Tenez, c’est du carton, reprit-elle en faisant craquer un devant de chemise.
“您瞧,这真像是块硬纸板,”她边说边把衬衣揉得窄窄作响。
[小酒店 L'Assommoir]
Il est sympa, celui-là. - Nous aussi, on a craqué.
这真好。我们家的沙发也破了。
[Un gars une fille视频版精选]
C'est pas le moment de craquer, Madame la Présidente.
现在不是崩溃的时候,主席女士。
[法语电影预告片]
Je sens bien qu'il y a un truc qui a craqué.
我能感觉到,有什么东西已经动摇了。
[2022法国总统大选]
Mais gro t’as craqué, tu fais n’importe quoi !
但是gro,你疯了,你把事情搞得一团糟!
[Les Parodie Bros]
Fauchelevent recula et se fît craquer les os des doigts.
割风朝后退了一步,把两只手上的骨节捏得嘎嘎响。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
T'as fumé quoi Olivier là t'es..t'as craqué ou quoi ?
你抽了什么烟,Olivier,你是......你疯了还是什么?
[Les Parodie Bros]
Une couture de son sac avait craqué.
赫敏书包裂了一道缝。
[哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban]
Craquant des allumettes, il fut voir son compteur.
点亮火柴,他看了看电表。
[法语综合教程3]
Toutes les minutes qui passeront feront craquer tes muscles.
每过一分钟都将使你感到筋骨开裂。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Il est surmené et sur le point de craquer.
他劳累过度, 快要受不了了。
Les feuilles sèches craquent sous les pieds.
干树叶被踩得咯啦咯啦地响。
On n'a pas l'habitude de vous voir craquer.
通常,我们看不到您有心理垮塌的时候。
Elle a craqué pour ce voyage.
这次旅游叫她心动, 她到底还是去了。
Les coutures ont craqué sous l'effort.
一使劲, 针脚绷裂了。
Ses nerfs ont craqué.
他的精神崩溃了。
Vous craquez pour les robes rose pâle, les imprimés fleuris et les bijoux fins et travaillés.
你狂爱粉红色的镶有精致珠饰的印花裙。
L'amour nous fait avoir un coeur en verre:transparent,fragile,facile à craquer.
爱情让我们有一颗玻璃心:透明,脆弱,容易破碎。
Les rayures ont la côte ! Chauds et stylés, craquez pour les gants longs rayés bicolores en maille côtelée.
保暖的针织手套,双色条纹。
Craquez pour cette chemise à petit prix ! La chemise unie, en popeline de coton, manches longues, 1 poche plaquée poitrine.
吸引人的低价格!单色衬衫,全棉长袖,1个胸口前袋。
Et le bonhomme de faire, pour la troisieme fois, le tour de l'allee du milieu dont le sable craquait sous les pieds.
老头儿在花园中间那条小径上来回走了三圈,踩得细沙嘎嘎作响。
Finalement je comprends que tous ces vendeuses, comme certains pousse-pousse, et les soi-disant guides s’accrochent aux Vazha car nous sommes les seuls à craquer et à donner.
我知道为什么街上的小贩,人力车夫,以及所谓的导游总是傍着老外,因为我们是唯一可以敲诈或者因同情而施舍的人。
PEKIN (AFP) — Les plus grands jeux Paralympiques de l'histoire se sont ouverts samedi à Pékin dans un 'Nid d'oiseau' plein à craquer, lors d'une cérémonie absolument féerique.
北京(法新社)- 在绝对美妙如仙境般的开幕式之后,有史以来规模最大的残奥会周六在北京“鸟巢”准时开始。
Je ne comprends pas, j'ai suivi toute la scène et vous aviez pratiquement réussi la deuxième épreuve ! Comment se fait-il que vous ayez craqué au 98ème litchi ?
偶不明白,我看到整件事情的经过,你都快成功了!为什么你在第98个荔枝的时候笑出来啊?