L'armée russe a même diffusé ces images pour se targuer de cette nouvelle offensive.
这是一个象征性的行为,表达了他们对俄罗斯石油禁运的愿望。今天晚上,欧洲理事会主席确认,在这个问题上已经达成了一项协议。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年5月合集]
Kanta peut aujourd’hui se targuer d’être parvenu à ses fins.
Kanta现在可以吹嘘自己已经实现了自己的目标。
[TV5每周精选(音频版)2019年合集]
Si l'ex-numéro une mondiale peut se targuer d'un palmarès exceptionnel, 23 titres de Majeurs en simple, 16 en double, et quatre médailles d'or olympiques, elle reste tout de même sur quatre finales perdues en Grand Chelem.
如果这位前世界第一可以吹嘘自己的非凡记录,23 次大满贯单打冠军,16 次双打冠军,和 4 枚奥运金牌,她在四次决赛中仍然保持原状在大满贯。
[RFI简易法语听力 2022年6月合集]
Medhi Nemmouche celui qui en Syrie se faisait appellé Abou Omar se serait targué devant les otages vouloir faire cinq fois Mérah au défilé du 14 juillet....
在叙利亚被称为阿布·奥马尔(Abu Omar)的Medhi Nemmouche会在7月14日的游行中在人质面前吹嘘五次想要制造Merah。
[RFI简易法语听力 2014年9月合集]
Je ne votais pas, c'était à peine si je payais quelques impôts: je ne pouvais me targuer ni des droits du contribuable, ni de ceux de l'électeur, ni même de l'humble droit à l'honorabilité que vingt ans d'obéissance confèrent à l'employé.
我没有投票,我几乎没交过多少税:我既不能夸耀纳税人的权利,也不能夸耀选民的权利,甚至不能夸耀 20 年的服从赋予雇员的卑微的荣誉权。
[La nausée]
Second empereur de la dynastie des Qing, c'est lui qui peut se targuer d'avoir eu, dans la longue histoire chinoise où défilent les dynasties, le règne le plus long : près de 62 ans.
[公报法语(汉译法)]
Il peut se targuer d'avoir bâti en plein désert quatre villes d'environ 40 000 habitants chacune, dépourvues d'adduction d'eau et d'électricité mais parfaitement salubres et paisibles et dotées d'un système éducatif, d'un système de santé et d'un système de production artisanale et agricole.
值得夸耀的是他们在一望无际的沙漠里建起了4座城市,每座城市有40 000人,虽然缺水少电,但是非常整洁干净,也很宁静,同时他们还建立了教育系统、卫生系统和手工艺生产和农业生产系统。
Au moment où nous marquons le soixantième anniversaire de l'ONU, l'Australie peut se targuer d'un palmarès important s'agissant de sa participation à une multitude de processus sous les auspices de l'ONU et d'une participation active aux travaux de l'Organisation.
值此联合国60周年,澳大利亚可以回顾我们积极介入各类联合国发起的进程和并一直是联合国组织的积极成员。
Vingt-quatre ans plus tard, mon beau pays peut se targuer d'avoir tenu sa promesse vis-à-vis de son peuple et de la communauté internationale.
二十四年后,我们美丽的国家可以骄傲地说,它保持了对我国人民和国际社会的忠诚。
À mon avis, les autorités serbes ne pensent pas se targuer d'avoir contribué à la reddition de Meakic ou de Rasevic, puisque tous les arrangements qui ont débouché sur leur reddition ont été pris directement par le TPIY.
我认为,对于Meakic或Rasevic的自首,塞尔维亚当局没有任何功劳,因为他们自首的安排是由前南问题国际法庭直接作出的。
La Lettonie peut se targuer d'un régime solide et efficace de contrôle des exportations de biens stratégiques, ainsi que d'une expérience et d'un savoir-faire considérables en la matière.
拉脱维亚以拥有强有力和有效的战略商品出口管制制度及其在这一领域的大量经验的专业知识而自豪。
Le Koweït peut se targuer à juste titre d'avoir honoré tous ses engagements internationaux en appuyant les programmes de développement économique dans les pays en développement par l'intermédiaire du Fonds koweïtien pour le développement économique.
令科威特感到骄傲的是,它遵守了自己的所有国际义务,通过科威特经济发展基金会为发展中国家的经济发展方案提供了捐助。
Face à l'opinion largement répandue selon laquelle l'Amérique du Sud peut se targuer d'être, de toutes les régions du monde, celle où le mélange des races est le plus important, il faut tenter de mesurer le décalage existant entre le mythe de la non-discrimination et les problèmes que pose l'édification d'institutions équitables et impartiales.
人们广泛认为,南美洲的特点可以说是具有比世界任何其他地方规模都大的种族融合的地区,在这一背景之下,我们需要更全面地了解色盲社区的荒诞说法与建立公正和公平体制的挑战之间存在的差距。
Même si les discussions sur certaines questions ne font que commencer, le NEPAD peut déjà se targuer de quelques succès indéniables, dont le principal est son existence même.
尽管与一些问题有关的讨论才刚刚开始,但非洲发展新伙伴关系已经取得了一些不可否认的成功——主要的成功是它的存在本身。
M. Abou-Habid (Syrie) dit que le monde ne peut se targuer d'aucune avancée sur la voie de la réalisation des buts et principes du Traité sur la non-prolifération, pourtant en vigueur depuis près de 30 ans.
ABOU-HADID先生(叙利亚)说,世界仍远未实现已生效近三十年的《不扩散条约》的宗旨和原则。
Si les réfugiés peuvent se targuer d'un statut qui offre protection et assistance, les personnes déplacées à l'intérieur de leur pays restent fréquemment démunies, victimes de considérations politiques empêchant la reconnaissance de leur sort dans les enceintes internationales.
虽然难民享有保护地位并得到援助,但本国境内的流离失所者却经常被抛弃,成为国际社会中阻碍承认其命运的各种政治考虑的受害者。
Nul pays ne pouvant se targuer d'être parfait en ce domaine, il n'y a aucune raison de nier l'existence de problèmes.
任何国家都不能声称这方面是完美无缺的,因而没有理由否认问题的存在。