Cette diminution s'explique par divers facteurs démographiques:allongement de la scolarité qui retarde l'entrée des jeunes dans la vie active, abaissement de l'âge de la retraite et augmentation de la durée de vie.
学习期限延长推迟了年轻人进人劳动市场的时间,退休年龄的降低和寿命的延长。
[北外法语 Le français 第三册]
D’une part, ceux-ci sont de plus en plus jeunes (abaissement de l’âge de la retraite, nombreux départs en préretraite), d’autre part, ils vivent de plus en plus longtemps, grâce aux progrès de la médecine.
一方面原因是,退休人员越来越年轻(退休年龄降低,提前退休的人越来越多),另一方面,由于医药领域取得的进步,退休人员寿命越来越长。
[法语词汇速速成]
En 1868 et 1878, il y a eu ce qu'on appelle la première correction des eaux du Jura qui a créé un abaissement artificiel du niveau des trois lacs, et notamment de celui du lac de Neuchâtel.
在1868年和1878年,出现了所谓的汝拉河的第一次改道,形成了三个湖泊,特别是纳沙泰尔湖。
[Jamy爷爷的科普时间]
Je vous l’ai dit, où l’air est pur, où le bruit endort où, si orgueilleux que l’on soit, on se sent humble et l’on se trouve petit. J’aime cet abaissement, moi, que l’on dit maître de l’univers comme Auguste.
“我已经告诉您了,——到那空气清新,到那每一种声音都使人很平静,到那不论天性如何骄傲的人都会感到自己渺小和卑微的地方去。我喜欢那种虚怀若谷的情调,——尽管我曾像奥古斯都那样被人称为宇宙的主宰。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Mais, en ce moment, où l’honnête garçon ne se préoccupait que de l’état du ciel et de l’abaissement de la température, Mrs. Aouda éprouvait des craintes plus vives, qui provenaient d’une tout autre cause.
但是,正当这个老实的小伙子只顾担心温度下降和天气变化的时候,艾娥达夫人却在为另一件事感到焦虑不安。
[八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours]
À midi, il y eut quelques symptômes d’accalmie, qui, avec l’abaissement du soleil sur l’horizon, se prononcèrent plus nettement.
中午,海空上露出了暴风雨即将过去的景象,随着夕阳西下,这种景象就更加明显了。
[八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours]
Par suite, il y aurait abaissement général du niveau du lac, et mise à découvert de l’orifice du déversoir, — ce qui était le but final.
这么一来,湖面就会大大的降低,泄水的石洞也会暴露出来,他们的目的就在最后这一点。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
On sait que, dans l’hémisphère boréal, le mois de février se signale principalement par de grands abaissements de la température.
大家都知道,北半球二月主要的特点是温度骤然下降。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
D’ailleurs, il ne faisait pas de vent, circonstance qui rend infiniment plus supportables les forts abaissements de la température.
并且,由于没有刮风,虽冷也不是那么叫人吃不消。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
En ce moment, le baromètre était tombé à vingt-six pouces, abaissement qui se produit rarement dans la colonne barométrique, et le storm-glass indiquait la tempête.
这时,风雨表已经低到36厘米了,这种低度在以往是少见的,同时,风暴镜的色彩也指示着风暴的来临。
[格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant]
Cet abaissement de la note est tombé à un moment où le Japon s'apprête à nommer la semaine prochaine son sixième Premier ministre en cinq ans.
评级的下降在日本准备下周任命其每五年的第六个总理.
A midi, il y eut quelques symptômes d'accalmie, qui, avec l'abaissement du soleil sur l'horizon, se prononcèrent plus nettement.
中午,海空上露出了暴风雨即将过去的景象,随着夕阳西下,这种景象就更加明显了。
Ce pays a réussi des abaissements successifs du taux d'escompte.
这个国家实现了折现率的连番下调。
C'est en février que l'abaissement des températures est le plus fort.
2月份温度下降最为剧烈。
L'escalade des prix conduisent à l'abaissement du pouvoir d'achat .
物价上涨导致购买力的下降。
Il s'est déclaré favorable à l'abaissement du seuil de constitution des groupes de 15 à 10 sénateurs, comme le revendiquent les 10 sénateurs EELV.
皮埃尔对绿党的10位参议员请求的降低组建参议员团体的门槛(从须获得15个参议员支持减低至10个)的建议表示了支持。
Il faut dire une fois encore que même si la nouvelle structure risque d'entraîner à l'occasion des frais de voyage (liés à l'envoi des enquêteurs auprès d'une mission pour une affaire donnée) plus élevés que la structure actuelle, elle se traduira par l'abaissement des coûts d'ensemble parce que les ressources seront à tout moment affectées là où elles sont le plus nécessaires.
应当重申,尽管与目前的结构相比,这一组织结构可能使差旅费用增加(就具体案件向维和特派团派出调查人员),但是它将降低总体费用,因为这一结构将资源投入任何特定时间最需要它们的地方。
Ils se sont également rendus sur la mer Morte pour y voir comment on cherchait à interrompre l'abaissement constant du niveau provoqué par les prises d'eau du bassin du Jourdain, plus au nord.
参与者还参观了死海地区,以了解制止由于约旦河流域北部的过度开采造成的死海水平面的不断下降。
Par conséquent, pour être couronné de succès, le Cycle de Doha devrait inclure l'élimination ou un abaissement substantiel des barrières et des subventions aux produits agricoles, afin que les pays en développement puissent faire plein usage de leurs avantages comparatifs.
因此,成功的多哈回合应包括消除或实际减少关税壁垒和农产品补贴,以便发展中国家能够充分利用他们的相对优势。
Dans le domaine de l'agriculture, il était nécessaire de prévoir des abaissements de tarifs différenciés, une marge de souplesse importante par le biais des produits spéciaux et un mécanisme de sauvegarde spéciale correspondant aux besoins de développement des pays en développement.
在农业方面,需要有差别的关税削减、通过特殊产品大幅度提高灵活性,以及一个符合发展中国家发展需要的“特殊保障机制”。
Le représentant s'est déclaré inquiet de la dégradation des termes de l'échange des pays en développement, imputable à l'érosion des préférences accompagnant l'abaissement des tarifs.
他表示关注,发展中国家的贸易条件下降,因为关税降低,使优惠受到侵蚀。
L'accès aux marchés sera amélioré en appliquant une formule étagée qui prévoit, pour les réductions tarifaires, des abaissements plus importants opérés sur les tarifs les plus élevés, les pays pouvant néanmoins choisir un certain nombre de produits sensibles qui ne donneront pas lieu à des réductions radicales.
可透过减少关税以对最高关税做最深度削减的分级做法,改善市场准入,但是各国或可将某些敏感性产品排除在大幅削减关税的名单之外。
Une aide plus efficace doit être appropriée par les pays concernés et faire appel à des systèmes nationaux lorsque cela est possible; elle conduit à un abaissement des coûts de transaction pour les partenaires et, en fin de compte, à des résultats accrus et améliorés en matière de développement.
更为有效的援助需要国家所有权并酌情使用国家系统,同时降低合作伙伴的交易成本并最终取得更多更好的发展成果。
Un haut degré de priorité devrait être accordé à l'abaissement des coûts liés aux activités opérationnelles de développement et à l'amélioration de l'efficacité des activités de façon durable, et toutes les économies réalisées devraient être affectées au financement des programmes.
应该优先降低与发展方面的业务活动相关的成本,在可持续的基础上提高活动效率,同时任何节余都应该转化为方案经费。
On observe notamment un ralentissement du taux de croissance de la population et son vieillissement progressif, une urbanisation persistante dans le pays, plus particulièrement parmi la population féminine, un abaissement des taux de fécondité, une augmentation du nombre de femmes chefs de famille et un relèvement du niveau d'éducation des jeunes femmes, en particulier dans l'enseignement supérieur.
人口增长节奏减缓,逐渐趋向老龄化;国家持续城市化,特别是女性人口的城市化问题;生育率有所下降;女性在家庭中的领导地位有所抬升;年轻女性受教育水平,特别是高等教育水平有所提高。
Le programme de vaccination dans la période décrite ci-dessus a aidé les efforts visant à atteindre les objectifs prévus en matière d'abaissement de la mortalité des enfants et de l'incapacité par sept maladies qu'il est possible d'empêcher. Les objectifs de vaccination prévus pour l'an 2000 étaient les suivants
在上述时期内,继续努力实施疫苗接种方案,以达到所计划的降低7种通过免疫可预防的疾病造成的儿童死亡率和残疾率的目标。
Le Rapporteur spécial craint en outre que l'abaissement des normes dans le cadre de la directive de l'Union européenne ne crée un précédent pour d'autres institutions régionales ou nationales.
此外,特别报告员也担心,欧洲联盟指示中降低标准的做法,可能给其他地区和国家机构开辟一个先例。
Bien que reconnaissant que le libellé de cette disposition a été amélioré, il demeure sceptique face à ce qu'il considère comme un abaissement du seuil d'application de la règle.
俄罗斯承认该条草案有所改善,但仍心存疑虑地认为它降低了适用该条规则的门槛。
La réduction importante d'ogives nucléaires, l'abaissement des seuils d'alerte et l'élimination de familles entières d'armements découlent du fait que les puissances intéressées ont fait des pas de géant vers l'instauration d'une confiance mutuelle.
减少核弹头数量、降低警戒线,以及销毁所有武器族的重要性源于有关国家已经在建立相互信任方面取得很大进展。
Une autre tendance particulièrement alarmante serait l'abaissement de l'âge des filles excisées: certaines le sont avant d'avoir un an, parfois même alors qu'elles n'ont que quelques jours.
另一个尤其令人担忧的问题是,女童外阴残割日趋年轻化:有的女童一岁之前外阴即被切除,有时她们才出生几天。