Dans la petite morgue, il m'a appris qu'il était entré à l'asile comme indigent.
在小停尸间里,他告诉我,他进养老院是因为穷。
[局外人 L'Étranger]
Il disait : — Les fautes des femmes, des enfants, des serviteurs, des faibles, des indigents et des ignorants sont la faute des maris, des pères, des maîtres, des forts, des riches et des savants.
“凡是妇女、孩子、仆役、没有力量的、贫困的和没有知识的人的过失,都是丈夫、父亲、主人、豪强者、有钱的和有学问的人的过失。”
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Voyez les gens de Briançon. Ils ont donné aux indigents, aux veuves et aux orphelins le droit de faire faucher leurs prairies trois jours avant tous les autres.
“你们瞧瞧布里昂松地方的人吧。他们给了穷人、寡妇和孤儿一种特权,使他们可以比旁人早三天割他们草场上的草料。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
C’était une cabane toute basse, indigente, petite et propre, avec une treille clouée à la façade.
那是一所极其低陋狭窄而整洁的木屋,前面墙上钉着一列葡萄架。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Congrégation des dames de Digne, de Manosque et de Sisteron, pour l’enseignement gratuit des filles indigentes : quinze cents livres.
迪涅,玛诺斯克,锡斯特龙等地妇女联合会,贫寒女孩的义务教育费一千五百利弗。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Ne valait-il pas mieux garder cet argent comme un dépôt qu’il restituerait plus tard aux indigents ?
是不是,先将这笔钱作为一种委托保存下来,以后再归还给穷困人家更好些?
[两兄弟 Pierre et Jean]
Marius était pauvre et sa chambre était indigente ; mais, de même que sa pauvreté était noble, son grenier était propre.
马吕斯穷,他的屋子里也空无所有,但是,正如他穷得高尚,他的屋子也空得干净。
[悲惨世界 Les Misérables 第三部]
Leurs aumônes étaient donc toujours en nature, surtout en vêtements chauds, distribués pendant l’hiver aux enfants indigents.
所以,他们总是施舍实物,特别是冬天,就给穷孩子们散发棉衣。
[萌芽 Germinal]
Il menait volontiers Cosette visiter les indigents et les malades.
他喜欢带珂赛特去访贫问苦。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Il invita les riches à donner aux indigents, afin d’éviter l’enfer, qu’il peignit le plus effroyable qu’il put, et de gagner le paradis, qu’il fit désirable et charmant.
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Le Père Noël dans son meilleur rôle, distribuant des cadeaux aux indigents et aux mourants avec les Missionnaires de la Charité, à Ahmedabad (Inde).
印度阿莫达班德地区的老人,扮演着他们的传统角色,给穷人们分发礼物。
Si la personne qui est tenue de régler les frais de garde est indigente et qu'une personne d'un degré de consanguinité qui lui interdit de se marier avec l'enfant (mahram) propose volontairement d'assumer la garde de celui-ci, la femme qui a la garde de l'enfant doit choisir entre garder celui-ci sans percevoir de frais de garde ou le remettre à la personne qui s'est proposée volontairement pour le garder.
如果有义务提供监护费的人穷困潦倒、无力支付这笔费用,而且与被监护子女具有禁止结婚的某种血缘关系的亲戚自愿承担监护责任的,享有监护权的妇女应当在两种办法之间做出选择,即要么自费抚养孩子,要么将其移交给自愿承担监护责任的亲属。
Si la mère était indigente au moment de la moukhalaa ou le devient après, le père est obligé d'assurer l'entretien de l'enfant, qui constitue alors une dette de la mère à son égard.
如果女方在协议离婚时或之后穷困潦倒,则男方有义务抚养子女,而母亲须支付抚养费。
La région Asie et Pacifique, qui a pourtant connu une forte croissance économique, compte encore à peu près la moitié de la population urbaine mondiale indigente vivant dans des taudis.
在亚洲和太平洋,虽然经济有了实质性的发展,但是城市里仍然居住着世界上大约一半的贫民窟居住者和城市贫民。
Ils devraient veiller à ce que les indigents n'aient pas à payer des droits pour les soins médicaux.
他们应确保极其贫困者无需支付使用医疗保健的费用。
C'est dans les pays les moins avancés en Afrique qu'est toujours concentrée la plus grande proportion des indigents.
非洲最不发达国家中生活极端贫穷人口的比例依然居世界之首。
Au cours de cette période quadriennale, Mme Sandis a pris part aux réunions annuelles de la Commission du développement social et de la Commission de la condition de la femme, et, en coopération avec d'autres organisations non gouvernementales, elle a rédigé des déclarations annuelles pour mieux sensibiliser la Commission à la nécessité de protéger les familles vulnérables et indigentes, en particulier les familles divisées par la pauvreté et les conflits.
在整个四年期间,研究中心的该名代表都有登记参加社会发展委员会和妇女地位委员会的会议,并与其他非政府组织合作,撰写年度发言,以加强两个委员会的成员认识家庭的脆弱性和家庭保护的必要性,特别是贫穷和冲突所造成的脆弱性和必要性。
Vu les garanties minimales dont bénéficient les accusés dans l'intérêt de la justice, au cours de la période considérée, en sus de 10 conseils principaux et de 9 coconseils, 2 conseils de permanence ont été désignés pour représenter les intérêts des accusés indigents, portant ainsi à 88 le nombre total de conseils commis d'office par le Tribunal : 5 conseils de permanence, 53 conseils principaux et 30 coconseils.
按照给予被告维护公正的最起码的保障,除10名主要律师和9名协理律师外,本报告所述期间内指定了2名值班律师,来代表贫穷的被告,使法庭目前委任的律师总数达88名:5名值班律师、53名主要律师和30名协理律师。
Elle a dû concilier les impératifs budgétaires avec la nécessité de sauvegarder les droits des accusés indigents.
必须在预算限制的现实和应避免对贫穷的被告抱有偏见之间取得平衡。
Les parties en conflit doivent pouvoir saisir un tribunal, lui présenter librement leurs opinions, et il doit rendre sa décision dans un délai raisonnable, après avoir suivi une procédure juste et publique, où la personne accusée et la personne lésée ont usé de tous les droits, tous les moyens nécessaires à leur défense, comme le droit d'être informé, le droit d'être entendu, le droit à l'assistance judiciaire si elle est indigente, etc.
争端各方可自由向法院提出诉求并提出自己的意见;法院则应进行公正和公开的审理,使被告和受害方可以行使其一切权利以及利用为进行辩护所必要的一切手段,比如知情权、听讼权、获得法律援助的权利(如果贫穷的话),并在合理期限内作出判决。
Les personnes indigentes de plus de 65 ans paient 20 % de leurs frais d'hospitalisation.
以上的穷人支付医院费用的20%。
Sur le plan national, il concerne les enfants de familles indigentes généralement des communautés rurales envoyés chez des parents ou d'autres particuliers principalement dans les grands centres commerciaux.
在国内,通常农村的贫困父母将孩子卖给国内的亲戚或在商业中心的其他个人。
Ceci confirme la nécessité d'annuler les dettes qui ne peuvent pas être remboursées sans imposer une lourde charge à la population indigente de la région.
这强调说明,如果偿还某些债务的本息,就会对本地区穷人造成负担,必须免除这些债务。
Il y a dans le monde 1,2 milliard d'indigents vivant dans l'extrême pauvreté (avec moins de 1 dollar par jour), dont les deux tiers sont en Asie.
全世界的极端贫穷人口(每天生活费不足1美元)有12亿,其中三分之二的人居住在亚洲。
À Khartoum, malgré l'urgence des besoins des personnes déplacées et des indigents, les sommes versées pour l'aide humanitaire n'ont pas augmenté, avec pour conséquence que l'aide fournie n'a pas augmenté elle non plus pendant la période à l'examen.
在喀土穆,尽管境内流离失所者和穷人迫切需要人道主义援助,分发的援助物品却没有增加,因此,在报告所述期间,在提供人道主义援助方面没有增长。
Cependant, il semble qu'un accusé indigent ne puisse pas choisir son avocat rétribué par l'État.
然而,贫穷的被告人似乎不能选择公费的辩护律师。
En bref, l'humanisme de l'Économie de communion vise à faire échec à la misère et à l'indigence, c'est-à-dire à la pauvreté qui n'est pas choisie mais subie, en invitant ceux qui ne sont pas indigents à choisir librement un style de vie modeste, voire pauvre.
总之,《共有经济项目》的人道主义旨在战胜苦难和匮乏,即贫困不是自选而是遭受的,邀请无匮乏的人自愿选择简朴或贫困的生活方式。
Par ailleurs, ONU-Habitat a signé des mémorandums d'accord avec la Banque asiatique de développement et la Banque interaméricaine de développement et se prépare à en faire autant avec la Banque africaine de développement pour l'exécution de projets et programmes communs de distribution d'eau, d'assainissement, de logement et d'aménagement urbain, qui mettent l'accent sur l'amélioration des conditions de vie des indigents.
人居署还与亚洲开发银行和美洲开发银行签订备忘录,目前正努力与非洲开发银行就有关水、卫生、住房和城市发展问题的联合项目和方案签订备忘录,重点是改善穷人的生活条件。
Une attention particulière est accordée aux défavorisés, en particulier aux jeunes indigents et ruraux.
弱势者受到特别重视,如贫困青年和农村青年。
La stratégie vise à coordonner et à promouvoir les efforts déployés par les organismes à tous les niveaux, les organisations de masse et les particuliers pour réaliser l'égalité des sexes dans l'agriculture et les zones rurales où la plupart des pauvres et indigents vivent et constituent la plus grande partie des actifs.
该战略的目标是协调和促进各级机构、群众组织和个人为实现农业和农村地区的两性平等所做的努力。