Effectivement, ils me faisaient réciter mes leçons, ils me faisaient réciter, tu sais, les résumés que nous devions apprendre par cœur à la fin des chapitres d'histoire.
事实上,他们让我背课文,他们叫我背,你知道,在故事章节末尾我们需要记住的故事梗概。
[法语综合教程2]
Bertuccio poussa un soupir et marcha devant. L’escalier aboutissait effectivement au jardin.
贝尔图乔叹了一口气,走在了前头。这座楼梯的确是通到花园里去的。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Et le second était trop jeune, effectivement.
大副就太年轻了,的确。
[C'est la Vie !]
Nous sommes dans un appartement de facture effectivement classique avec du parquet, des moulures, les cheminées qui sont dans chaque pièce, mélangés avec le côté bohème et mystique qui m'habite, ce qui est très important.
我们在一个精心打造的、非常经典的公寓里,每个房间都有镶木地板,线脚和壁炉,混杂着我心中的波西米亚风和神秘感,这很重要。
[Une Fille, Un Style]
Entre 15 et 18 euros. Ah, oui, effectivement. C'est assez cher.
15~18欧。 啊,是的,这确实挺贵的。
[循序渐进法语听说中级]
Si on partageait le travail pour effectivement diminuer le chômage ?
我们分担工作,是否事实上是为了减少失业?
[C'est ça l'Europe ?!]
Cela va effectivement favoriser ce travail d'étirement.
这样做拉伸的时候会容易一些。
[美丽那点事儿]
Effectivement, il pleut beaucoup dans le nord.
确实,北方地区经常下雨。
[innerFrench]
Donc, effectivement on voit que l'alcoolisme est un problème plus présent dans le nord de la France que dans le reste du pays.
因此,我们确实可以看到,酗酒问题在法国北方比其他地区更严重。
[innerFrench]
Ça, c'est sûr que c'est arrivé Alors, pas en bas âge, forcément, mais je pense vers 10-12 ans, effectivement, ça pouvait se faire
这肯定发生过。肯定不是很小的时候啦,我觉得10到12岁,会发生这事。
[innerFrench]
Ce qui importe, dans cette scène plutôt étrange, du moins au premier regard, c'est que l'enfant comprend, effectivement, que sa première solution était fausse et reconnaît que la seconde est la bonne.
在这奇怪的一幕中,至少从第一印象来看,重点在于小孩显然知道他的第一种解决办法是错误的而第二种是对的。
Effectivement, on ne peut pas dire que Mencius éprouve beaucoup de sympathie pour les animaux et les chiens en particulier.
实际上,我们不能说孟子对动物(尤其是狗)感到多么地同情。
Le spectacle qui inverse le réel est effectivement produit.
倒置现实[?]的奇境实际上是产品。
A Nanjing, les testaments notariés faisant effectivement le plus jeune que 19 ans.
在南京,做遗嘱公证年龄最小的竟只有19岁。
C’est ce qu’on espère effectivement, que le film dépasse toujours son étiquette.
做出的电影能够超越标签式的定位,这正是我们希望的。
Bon, effectivement, on ne peut pas dire que tous les articles soient extrêmement bien écrits, mais, surtout, ce ne sont pas des blablas sans aucun intérêt.
虽不能说字字珠玑,但也绝不是垃圾文字,而是有灵气的、独特的、温暖的文字。
Effectivement. Mais nous avons encore beaucoup à faire dans la vente par correspondance.
正是如此。不过在邮购方面我们还需要进一步努力。
Et elle montre effectivement que les personnes qui consomment beaucoup de viande ont en général un surpoids important.
这有效地证明了那些大量食肉者的体重普遍超出正常值。
Les bonnes paroles ne suffisent pas, il faut l'aider effectivement.
光说漂亮话还不够, 还必须切切实实地帮助他。
C'est apparemment très intéressant : j'aime toujours un emplacement au milieu d'un bus, et c'est vrai que je me contente effectivement de vivre en classe moyenne.
我一直喜欢公交车中部的位置,而我确实一直只满足于做一个中间阶层。
Effectivement, je serais en vacances pendant 2 semaines et je ne pourrais pas assister aux deux derniers cours.Je vais donc arrêter maintenant ces cours.
实际上,接下来的两周我要休假了,因此这最后的两次课我就来不了了。对我而言,这一期的学习就到此为止了。
HL : Le Président de la République, effectivement, n’a pas encore décidé.Pour le moment il a dit très clairement que toutes les options restaient ouvertes.
他确实还没有做出最后决定,但是已经明确表示任何选择都是可能的。
Effectivement. Cette année, nous essayons de promouvoir une série de nouveaux produits.
的确如此。今年我们想推广一系列新产品。
Bonne chance, mon ami, elle est effectivement très mignonne.
亚瑟小子[大王]:祝你好运!她确实很可爱!
Il avait promis de m'écrire, et effectivement, j'ai reçu une lettre de lui.
他说过要给我写信, 果然不错, 我收到他一封来信。
Il ajoute que si Lebrun était effectivement un parrain de la mafia, il ne s'en vanterait pas ouvertement et sans scrupule devant les caméras.
他认为,如果勒布伦真是“黑社会老大”,不会如此肆无忌惮地把自己暴露在摄像机前。
Lorsque Xiaoxiao consomma effectivement son mariage, son fils avait déjà dix ans, il pouvait garder les buffles et faucher l’herbe, il était devenu un membre à part entière de la famille.
到萧萧正式同丈夫拜堂圆房时,儿子已经年纪十岁,能看牛割草,成为家中生产者一员了。
Peuvent effectivement garantir la qualité et l'avancement du projet.
能有效保证工程进度和工程质量。
Comme si les 7 péchés —visant soi-disant à réguler la communauté humaine— servaient effectivement de garants à «un fonctionnement social normalisé».
就好像对人类社会进行所谓规范的七宗罪真的能够保证“社会正常运转”。
Autrement dit, les Humains, dispersés géographiquement, de différentes cultures et de différentes nationalités, réclament-ils effectivement des droits communs et aspirent-ils à des valeurs communes ?
也就是说人类可以地域不同国情不同文化不同,却实际拥有一些共同的权利诉求和共同的价值认同?