Il voulait prendre des photos de la Terre à 1500 mètres d'altitude, pour démontrer qu'elle était parfaitement plate.
他想从离地面1500米的地方拍摄地球的照片,以证明它是完全平坦的。
[Jamy爷爷的科普时间]
Parfaitement... Je l'utilise souvent à la maison.
认识得很.....我在家经常用。
[Totem 法语学习]
Non, celui-ci te va parfaitement. Il fait un peu jeune, mais pas trop. Et c'est tout à fait ta taille. En plus, il n'est pas trop cher.
不,这件非常适合你。它显得年轻,但又不过分年轻。这完全是你的尺寸。另外,这也不贵。
[北外法语 Le français (修订本)第二册]
Leur jeu de scène est parfaitement huilé ; pour ça, ils s'inspirent des vidéos de leurs idoles : ACDC Trust, Metallica ou encore Nirvana.
他们舞台上的表演十分顺利为此,他们在他们偶像的录像中获得灵感:比如AC/DC乐队,Metallica乐队或Nirvana乐队。
[Le nouveau Taxi 你好法语 3]
Il est enfin question d'unifier Paris, et Haussmann, en homme d'ordre qu'il était, tenait à ce que le paysage urbain de la capitale soit parfaitement homogène et régulier.
最后,这是一个统一巴黎的问题,奥斯曼作为一个有秩序的人,希望首都的城市景观完全一致、规则。
[精彩视频短片合集]
Une autre que Cendrillon les aurait coiffées de travers ; mais elle était bonne et elle les coiffa parfaitement bien.
她们会把对方的发型设计的歪歪扭扭,除了灰姑娘,但是她人真是太好了,她给她们理出完美的发型。
[Alter Ego 3 (B1)]
On m'a d'ailleurs déjà proposé de développer le poste à Accor et ça montre bien que j'en suis parfaitement capable.
此外阿尔酒店要和我续约,这也证明我是完全有能力的。
[Alter Ego 4 (B2)]
Elle a ajouté qu'il était absurde de jeter des produits parfaitement comestibles au simple motif qu'ils sont de forme irrégulière.
她补充说,只是因为它们形状不规则而扔掉完全可食用的产品是荒谬的。
[Compréhension orale 4]
Après avoir fait une centaine de pas, je vois que la gorge s’ouvre sur un cirque naturel parfaitement ombragé.
走了百来步之后,我看见这个豁口面朝着一个阴影下的自然马戏场。
[Carmen 卡门]
Tenez, si vous êtes végétarien, par exemple, vous pouvez parfaitement remplacer la charcuterie par des légumes grillés, des poivrons par exemple, des brocolis, du chou fleur, des champignons.
比如,如果你是素食主义者,你可以完美地用烤蔬菜、辣椒、西兰花、花椰菜、蘑菇等代替熟食。
[Jamy爷爷的科普时间]
AOC Cotes du Rhône. Il accompagnera parfaitement tout vos plats préférés. A consommer chambré autour de 18 degrés. Conserver la bouteille à I'abris de la chaleur et de la lumière.
此款金羽毛.罗纳河谷干红葡萄酒有好的均衡的水果香味。它产自法国波尔多法定产区,在酒庄内原装灌瓶。它搭配肉类、白肉和奶酪。最好在温度18度左右饮用。瓶子要躺在一个没有阳光的地方保存。自然的变化可以带来一些不会影响酒的品质的沉淀。
Ce modèle est très simple, mais demande d'avoir une machine parfaitement réglée (surtout pour la compensation de rayonnement) Il faut aussi faire très attention au positionnement des blocs de styro.
这种模式是很简单,但要求有一台机器完全解决(尤其是对补偿的辐射)也应该非常小心,定位块styro 。
La forme des feuilles de bambou à toutes saisons, à toute heure et par tout temps lui était parfaitement connu.Les bambous qu'il dessinait ressemblaient à s'y méprendre aux vrais.
竹子的枝叶在不同的季节,不同的时间,不同的气候下是什么样子,有什么办法,他都观察得仔细,他画的竹子都跟真的一样。
Haut de forage peinture parfaitement film de protection de DuPont aux États-Unis sera le plus fier de l'invention du Teflon (téflon) à l'usage des véhicules à moteur sur la protection des Qimian.
钻高车漆保护膜完美地将美国杜邦公司最骄傲的发明Teflon(特氟隆)运用到汽车的漆面保护上。
Cette sévérité de principes, cette observance rigoureuse de lalégalité est parfaitement explicable avec les moeurs anglaises, qui, en matièrede liberté individuelle, n'admettent aucun arbitraire.
这种严格遵守原则和法律的精神充分说明了当时英国人的一种风气:凡是涉及个人自由的问题决不允许有任何武断。
Peut-être faut-il un peu plus d'attention pour saisir la beauté qu'exprime l'ange de Memling, mais lorsque sasubtilegaucherieaura cessé de nous gêner, il nous semblera parfaitement adorable.
也许我们需要一点更多的注意力才能捕捉到Memling (画)的天使所表现出来的美,当她那细微的笨拙不再妨碍欣赏时,我们将会发现她是多么的可爱。
L’œil tantôt sur la jauge de carburant, tantôt sur les plaques de signalisation qui émaillent les abords de l’autoroute, Amine notre guide, connait parfaitement l’itinéraire.
时间是九点三十。视线一会停在车前的燃油表,一会停在高速公路边上的泛光的路牌,Amine先生是我们的向导,他非常熟悉了解要走的路线。
Simple et sereine dans son top blanc, Delphine donne les directives à Olga. Comment marcher, où se placer. La créatrice est enthousiaste le modèle est beau et les robes « tombent » parfaitement.
礼服白色上装简洁清爽,德尔菲恩指导奥嘉如何走台,如何摆设。创作者满怀热情,模特美丽无比使礼服的美展现得无懈可击。
Mais malgré la réaction vive de l'audience, Nicole est parfaitement claire qu'elle a joué avec une technique parfaite, mais ce n'était pas grandiose.
虽然听众反响热烈,妮可却很清楚自己节奏得的确精准,但算不上精美绝伦。
ACCORDS METS ET VINS:Se marie parfaitement avec des saucissonnades ou des plats italiens types pizzas ou spaghettis a la bolognaise.
紫红色的酒裙,高雅的水果味鼻香,入口有葡萄品种的特色水果味。此酒柔顺圆润,酒体平衡,适合在其年轻时饮用以体会它新鲜的香气。
De nombreux chinois réussissent très bien dans la vie et sont parfaitement intégrés à la société française. Les français les accueillent très bien et sont vraiment aimés de la population.
非常多的中国人融入到法国社会中。法国人也很欢迎和真正喜欢这些居民。
Le jardin, parfaitement circulaire, interpelle les sens des promeneurs : On circule sur un sol souple ou dur, végétal ou sec.
这个浑圆的花园,调动起游人的各种感觉:人们在软质的或硬质的、植被的或干燥的地面环游。
Lorsque la dynastie des Song du Nord ont beaucoup de céladon développement, en particulier taillé amende céladon dessins, lame acérée, lignes audacieuses, lisse, parfaitement symétrique composition.
北宋时青瓷有很大发展,刻花青瓷尤精,刀法犀利,线条刚劲流畅,构图匀称完美。
Le public se détournera pourtant peu à peu de ses films, considérés comme difficiles d'accès même s'ils sont parfaitement aboutis sur le plan esthétique.
虽然他的作品有较高的审美情趣,公众还是难以接受他讳莫如深的叙事。
Je pense que les blatte les représentent parfaitement: grande population, sociables sans coopérer, pouvoir s'adapter à tous les environnements sales et execrables, avoir les vitalités très fortes.
我觉得蟑螂可能是最适合的动物,种群庞大,群居但不合作,适应任何肮脏恶劣的环境,生命力极强。
Parce que le quiproquo est parfaitement mené.Mais aussi parce que le sujet, la honte identitaire, lui permet de jouer sur la corde de l'émotion où il peut être excellent.
因为这一闹剧非常完美地被搬到荧幕上,同时身份归属所产生的一种耻辱感这一主题也能够让他在情感这一旋律上发挥自己的特长。
Ondoit obtenir un tube parfaitement coupé "à l'équerre" pour que lesjoints toriques puissent épouser uniformément l'arrête de la circonférence du tube et ainsi assurer une totale étanchéité.
我们应该得到完美削减广场为Ø“型密封圈可以结婚统一采用管圆周, 从而保证完全密封”一管。
Le sujet sait parfaitement qu’il ne doit rien ni à A, ni à B, mais à la dame de la poste, et que si le scénario était réalisé, ce serait elle en fin de compte qui en serait pour ses frais.
主体非常清楚自己既不欠A,也不欠B的,而是欠这位邮局的女士,而且如果这个场景被实现了, 最终就会是她该拿着这些费用。
De tout ceci le gentleman se rendit parfaitement compte en consultant son Bradshaw, qui lui donnait, jour par jour, les mouvements de la navigation transocéanienne.
这些情况福克先生都了若指掌,因为他手上有一本《布拉德修旅行手册》,上面印有每日往来大西洋船只的动态。
Mr et Mrs Dursley, qui habitaient au 4, Privet Drive, avaient toujours affirmé avec la plus grande fierté qu'ils étaient parfaitement normaux, merci pour eux.
家住女贞路4号的德思礼夫妇总是得意地说他们是非常规矩的人家,拜托,拜托了。