Un boa c'est très dangereux, et un éléphant c'est très encombrant.
“巨蟒这东西太危险,大象又太占地方。
[小王子 Le petit prince]
Maintenant, le clavier musical ! Il est peu encombrant.
现在,介绍电子琴!这个没那么笨重。
[循序渐进法语听说中级]
Les broches horizontales sont peut-être devenues trop encombrantes dans les petites échoppes et les kebabiers auraient eu l'idée de les mettre à la verticale.
水平放置的烤肉在小摊上是非常碍手碍脚的,烤肉摊贩就想到将烤肉垂直放置。
[Jamy爷爷的科普时间]
Adèle : Eh bien, j'ai trouvé un vase en porcelaine et une boîte ronde en bois très léger. J'ai aussi repéré quelques meubles, mais ils sont trop encombrants pour notre petit appartement.
嗯,我找到了一个瓷的花瓶,和一个很轻的圆的箱子。我还发现了几件家具,但是放在小公寓里太拥挤了。
[Vite et Bien 2]
C'est une machine d'une telle complexité, ajouta Julia, une sorte de grande chose encombrante et oui, en effet, c'est très fragile !
“那是一部结构复杂的机器,”朱莉亚继续说,“一个很高、很大,又占空间的机器,没错,而且很脆弱。”
[那些我们没谈过的事]
Pas de passagers. Jamais de passagers. Marchandise encombrante et raisonnante.
“没有,我从来也不带旅客,旅客是一种累赘又麻烦人的货物。”
[八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours]
Bien sûr, ses enfants ne l’auraient pas achevée ; seulement, elle traînait depuis si longtemps, elle était si encombrante qu’on souhaitait sa mort, au fond, comme une délivrance pour tout le monde.
当然,她的儿子和儿媳妇们还不至于要她的命,不过她的病拖得这么久,这么连累大家,以至于人们都盼着她早些死,末了,众人也就彻底省心了。
[小酒店 L'Assommoir]
Des morceaux d’écorce, cousus l’un à l’autre, devaient suffire à former la légère embarcation, et au cas où, par suite d’obstacles naturels, un portage deviendrait nécessaire, elle ne serait ni lourde, ni encombrante.
只要把一片片的树皮连接起来,就可以成为一只轻便的小船了,假如遇到自然的障碍,必须搬运的话,也不累赘。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Moins cher, moins encombrant qu'un camping-car, il permet de se garer un peu partout et d'éviter de payer un hôtel sans renoncer à tout confort.
它比房车更便宜、体积更小,让您可以在任何地方停车,避免支付酒店费用,而不会放弃任何舒适。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年9月合集]
Imaginez: 3 fois moins d'eau actuellement que dans les années 70, sauf qu'avec cette aridité resurgissent pour l'organisation criminelle d'encombrants dossiers.
想象一下:今天的水比 70 年代少 3 倍, 除了这种干旱之外, 犯罪组织的繁琐文件再次出现。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年8月合集]
Non!Non!Je ne veux pas d’un éléphant dans un boa.Un boa c’est très dangereux, et un éléphant c’est très encombrant.
不, 不, 我不要肚里有只大象的蟒蛇. 蟒蛇太危险了, 大象太笨重啦!
Cette machine à laver est d'un format un peu encombrant.
这台洗衣机体积稍微有点大。
Pas de passagers. Jamais de passagers. Marchandise encombrante et raisonnante.
“没有,我从来也不带旅客,旅客是一种累赘又麻烦人的货物。”
Avec ses cinq femmes et ses nombreux enfants, la présence du tyran africain était encombrante pour le royaume.
在5个老婆和众多孩子的陪伴下,这位非洲暴君的存在对沙特带来了许多麻烦。
Technologie de l'information (TI) : La TI a connu des changements radicaux depuis les années 70, avec l'apparition d'ordinateurs et de systèmes d'exploitation plus rapides, moins encombrants, plus polyvalents, moins onéreux et plus fiables.
信息技术自20世纪70年代以来由于采用了更加快速、更加小型化、通用性更强、低成本和更加可靠的计算机和操作系统而迅猛发展。
Nous préconisons l'adoption d'un mandat de négociation clair sur un tel traité, qui ne soit pas lié à des propositions encombrantes et inappropriées.
我们提倡通过一项有关这一条约的明确的谈判授权,不为无关建议所累。
Le personnel des programmes qui connaît mal les principes de la gestion des entreprises peut juger ces procédures encombrantes, sans avantage important pour la réalisation de son programme.
对业务管理知识有限的方案工作人员可以把这些程序解释为多余和阻碍,没有重大的方案利益。
Elle pourrait au contraire devenir un autre élément encombrant et bureaucratique du processus.
这种职能的作用可能恰恰相反,可能成为这一过程中的另一繁文缛节。
Les femmes dont les maris sont employés dans la fonction publique ont droit à un capital décès. Toutefois, les procédures administratives connexes sont encombrantes et le capital décès est fortement imposé.
丈夫受雇于公共部门的妇女可获取死亡补偿金,但管理程序繁琐,收取死亡抚恤金的有关费用极高。
Il faut améliorer l'organisation, l'efficacité et l'utilisation des réunions répondant à la formule Arria, mais éviter d'en faire une institution officielle, ce qui serait plus encombrant que profitable.
改进阿里亚办法会议的规划,提高其效力并更好地加以利用,但要避免使这类会议更为正式,因为这可能造成繁琐而于事无益。
Les États Membres, en particulier ceux qui sont parties au Protocole facultatif, doivent disposer d'un mécanisme leur permettant de faire régulièrement rapport sur leur respect des recommandations dans un format moins encombrant.
各会员国——尤其是作为《任择议定书》当事方的各会员国——需要一个机制,从而使它们能够以不太繁琐的形式报告其履约情形。
Toutefois, la pléthore d'organes des Nations Unies qui disposent de mandats différents est devenue encombrante, difficile à manier et déroutante.
但是,负有不同使命的联合国的大量机构尾大不掉,难以管理并令人目不暇接。
La technologie - semblait-il - se traduirait dans la pratique par la disparition des obstacles à l'entrée et, à terme, le triomphe de nouveaux venus dynamiques, ne s'encombrant guère d'habitudes et de systèmes hérités du passé.
据说,技术将意味着进入市场的壁垒将事实上消失,以及不受传统制度和习惯束缚的进攻型后来者最终将取得胜利。
Le pourcentage est probablement plus élevé en valeur, étant donné que les transports aériens concernaient principalement des marchandises d'un coût élevé et peu encombrantes, mais en tout état de cause, il est peu probable qu'il ait représenté plus de 1 % des exportations totales.
就价值而言,其百分比可能会高一些,因为空运服务的特点是价值高、数量少,但无论如何,这个价值不可能超过出口总值的1%。
Quand on recherche les moyens de renforcer le processus de consultation, nous ne préconisons pas des processus ou structures encombrants, qui seraient de nature à entraver la capacité du Conseil d'agir efficacement et en temps voulu.
在审查加强协商进程的方法时,我们不提倡繁琐的程序或结构,因为那样会破坏安理会作出有效和及时决定的能力。
Toutefois, la possibilité de retards indus dans les nominations imputables à des consultations prolongées, ainsi que la perspective d'une politisation encore plus poussée de la question, pourraient rendre un tel processus trop encombrant et l'opération moins utile que prévu.
但是,旷日持久的协商可能给各项任命造成不必要的耽搁,还有可能使这个问题进一步政治化,就会使这样一个程序变得过分麻烦,并使这项工作不能充分得到所期望的利益。
Cette visite a chargé Israël d'un fardeau bien encombrant politiquement, mais qui est loin d'être aussi lourd que l'amertume et la douleur de nos frères palestiniens.
这一访问使以色列背上了沉重的政治包袱,但无论多么沉重,都不会超过兄弟的巴勒斯坦人民经受的悲伤和痛苦。
Quelques organisations estiment que le processus du Plan-cadre est trop encombrant.
一些组织认为,联发援框架进程太麻烦。