Et de surcroît, ce jeune médecin travaille tout seul, sans équipe.
更重要的是,他独自工作,没有团队协助。
[德法文化大不同]
De surcroît, les autorités romaines lui font savoir que si son armée s’aventure au sud du fleuve Rubicon, il sera immédiatement considéré comme un traitre.
此外,罗马当局还通知他,如果他的军队冒险南下卢比孔河,他将立即被视为叛徒。
[Pour La Petite Histoire]
Par surcroît de précaution, Pencroff, Nab et Ayrton le halèrent sur la petite grève qui confinait à l’un des côtés de la crypte, en un endroit où il ne courait aucun danger.
为了防备万一起见,潘克洛夫、纳布和艾尔通又把船拉回洞内,放在洞壁一边的沙滩上,在这里是不会受到任何损伤的。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Je veux renouer avec une idée juste : que le surcroît de travail accepté constitue un surcroît de revenu ; les heures supplémentaires seront versées sans impôts ni charges dès 2019.
我支持一个合理的想法,那就是加班的人应当获得更多的收入,所以从2019年起,加班费将不会被扣税。我希望这项改革能够被立即切实地感受到。
[法国总统马克龙演讲]
Il est nécessaire de renforcer la supervision afin d'éviter des surcroîts des revenus par la circulation des crédits hors de l'économie réelle.
加强监管,防止资金“空转”套利。
[第十三届全国人大政府工作报告]
La situation est problématique : non seulement les agressions sexuelles de ce type nuisent à l’image du Japon mais elles exposent de surcroît les soldats au fléau des maladies vénériennes.
这种性侵犯不仅损害了日本的形象,而且还使士兵受到性病的祸害。
[Pour La Petite Histoire]
Ils manquent de surcroît de pièces de rechange, et pour couronner le tout, ces dernières ne sont pas interchangeables entre les différents types d'engins.
他们还缺乏备件,更重要的是,这些备件在不同类型的装备之间不能互换。
[Pour La Petite Histoire]
Le danna doit en effet couvrir les frais de formation de sa protégée, répondre à tous ses besoins, et lui offrir de surcroît de luxueux cadeaux.
实际上旦那必须承担艺妓的培训费用,满足她的所有需求,并且还要为她提供奢华的礼物。
[Pour La Petite Histoire]
Pour surcroît d’embarras, sa femme lui déclara qu’elle voulait avoir Julien chez elle ; sa vanité s’en était coiffée.
更棘手的是,他的妻子宣布要把于连请到家里来;她的虚荣心使她对此念念不忘。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Ce surcroît de douleur arriva à toute l’intensité de malheur qu’il est donné à l’âme humaine de pouvoir supporter.
这一新的痛苦达到了人类心灵所能承受的最大不幸的强度。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Les scénarios se concentrent en général sur quelques personnages qui, de surcroît, dépensent souvent beaucoup de leur énergie à s'observer les uns les autres.
剧情通常都是围绕著几个人物,而这些人物很多时也会花很多精神去观察其他的人。
L'histoire est de fait d'une entraînante folie, et peut être lue de surcroît comme une parabolebrûlante sur les méfaits de la surproductivité et de la surconsommation.
其实电影和书讲述的是一个疯狂刺激的故事,也许会有人把它看作是对生产过剩和过度消费的辛辣讽喻。
A cause d'un surcroît de travail,elle a encore sommeil.
因为工作量的增加,她到现在还很困。
Si vous portez des collants, assurez-vous qu'ils soient de la même couleur que vos chaussures. Vous paraîtrez plus grande de surcroît!
如果你穿丝袜,要注意颜色尽量和鞋子一致。不协调的颜色会显得腿粗。
Excellente résistance physique et morale, malgré un surcroît de responsabilités et d'obligations.
体力和精神都非常好,虽然有上升星这周也有一些影响。
C'est une femme veuve et, de surcroît, sans famille .
这个女人不仅是个寡妇,还没有家人。
Avec Mars influençant votre camp, excellenterésistance physique et morale, malgré un surcroît de travail.
尽管工作压力大,但是火星的守护让你体力和精神都十分饱满。
Son livre est utile et intéressant de surcroît.
他的书很有用, 而且还很有意思。
Un nouvel incident impliquant un iPhone vient d'être détecté.Et dans le Sud, de surcroît.
新一期的iPhone手机事件意味着苹果手机在法国南部要被再次检测。
Les assonances en a, avec beaucoup de r par surcroît.Comme toujours, cinq féminines et une masculine, qui terminera le poème.
112 –所以半谐音以a加上很多R, 一如往常,五个阴性词和一个阳性,来完成这首诗。
Ce "toujours plus" se paie et se paiera en surcroît de dépenses en dollars et en euros. D'autant qu'il s'accompagne d'un "toujours plus vite" tout aussi redoutable.
正是这一“永远更多”的理念让美元和欧元的支出过度增加,我们正在、并还将付出代价。如果再加上“永远更快”的理念,结果将更令人生畏。
L'expansion et la diversification des activités de maintien de la paix de l'ONU imposent au Département des opérations de maintien de la paix et au BSCI un surcroît de travail auquel ils ont du mal à faire face.
联合国维持和平行动在数量和类别上都已增加,给维持和平行动部和监督厅造成很大压力。
L'Assemblée a aussi décidé de renforcer les moyens du Bureau pour lui permettre de faire face au surcroît de travail lié non seulement à l'expansion de ses activités d'investigation, mais aussi à la nécessité de dépister les cas nouveaux et d'organiser des activités de formation à l'intention, d'une part, des membres des missions qui peuvent être appelés à signaler des comportements répréhensibles et, d'autre part, des directeurs de programme qui ont besoin d'être mieux informés de ce qui est attendu d'eux.
已经核可追加资源,以迎应这一挑战,不仅要开展调查,而且要查明和发现这些案件,并且培训最初获得信息的人员和方案主管熟悉自己的职责。
Il y a eu de surcroît, 141 membres de réseaux internationaux de trafic d'êtres humains qui ont été accusés, dont 51 ont été arrêtés et soumis à enquête.
与此同时,还取消并调查了51个国际贩卖人口网,逮捕了141名被告。
De surcroît, des mesures de prévention ont été conçues pour faire face aux répercussions de l'économie, de l'instruction, du rang social et des médias sur le comportement des adolescents.
此外,还制订了预防措施,旨在处理经济、教育、社会地位和大众媒体对青少年行为的影响。
De surcroît, les enfants nés sur le sol thaïlandais de parents appartenant à ces groupes obtiendront la nationalité thaïlandaise.
此外,在泰国出生而父母属于这些群体的子女也将获得泰国国籍。
De surcroît, peu de pays avaient adopté des lois pour protéger les populations vulnérables de la discrimination.
而且,只有少数几个国家通过了保护弱势人群免遭歧视的立法。
D'un autre côté, dans les États qui n'ont pas de telles lois et où les créanciers ont l'impression que les risques juridiques liés aux opérations de crédit sont élevés, le coût du crédit augmente, car lesdits créanciers exigent une rémunération accrue pour évaluer et assumer ce surcroît de risque.
另一方面,在不具备有效率和有效法律的国家,如果债权人认为与信贷交易相关的法律风险很高,信贷成本就会增加,因为债权人要求为评价和承担所增加的风险而提高补偿。
De notre point de vue, non seulement un tel changement est réalisable, mais de surcroît, il est nettement plus rentable.
我们认为,这种改动不仅是可能的,而且更加符合成本效益。
De surcroît, en tant que nouvel admis au sein des pays d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique (ACP), le Timor-Leste va bénéficier dans un avenir proche du soutien financier du Fonds européen de développement (FED) qui vient en aide aux membres de l'accord de coopération Union européenne-ACP, à savoir l'Accord de Cotonou.
此外,东帝汶作为非洲、加勒比和太平洋国家的一个新成员,不久将受益于欧洲发展基金,该基金支持欧洲联盟与非加太国家之间的合作协定即《科托努协定》的成员。