Mais non. Des petites choses dorées qui font rêvasser les fainéants.
“不是,是金黄色的小东西,这些小东西叫那些懒汉们胡思乱想。
[小王子 Le petit prince]
Pour nous les cénobites ne sont pas des oisifs, et les solitaires ne sont pas des fainéants.
在我们看来,静修者不是游手好闲的人,违世遁俗的人也不是懒汉。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
La première chose que j'entends très souvent, c'est : les Français sont fainéants et travaillent très peu.
法国人很懒,不怎么工作。
[Culture - Français Authentique]
Je pense donc objectivement que le fait de dire : « Les Français sont fainéants, travaillent peu » , c'est plutôt faux.
所以,客观来说,我觉得这一说法——法国人很懒惰,不怎么工作,是错误的。
[Culture - Français Authentique]
S’ils étaient plus riches, on dirait : ce sont des élégants ; s’ils étaient plus pauvres, on dirait : ce sont des fainéants. Ce sont tout simplement des désœuvrés. Parmi ces désœuvrés, il y a des ennuyeux, des ennuyés, des rêvasseurs et quelques drôles.
假使他们更有钱一些,人家会说“这些都是佳公子”;假使他们更穷一些,人家也会说“这些都是二流子”。这种人干脆就是些游民。在这些游民中,有恼人的,也有被人恼的,有神志昏沉的,也有丑态百出的。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
La gaffe, c'est quelqu'un qui fait plein de maladresses au travail, qui est fainéant, qui n'a pas envie de travailler.
La gaffe是指工作中经常失误、很懒散、不想工作的人。
[Conseils d'apprentissage - Français Authentique]
Tu es également très calme et intuitif, mais tu peux donner l'impression d'être un fainéant ou quelqu'un qui se laisse facilement influencer par les autres.
你也非常冷静,凭直觉行事,但你可能会给人留下懒惰或容易受他人影响的印象。
[心理健康知识科普]
Plus loin, plus loin, dit l’autre, tu sais bien que le dernier est resté en route, brisé sur les rochers, et que le gouverneur nous a dit le lendemain que nous étions des fainéants.
“走远一点!走远一点!”另外那一个说。“你知道上一个就在这儿停的,结果撞到岩石上,躺在了半山腰里,第二天,监狱长怪我们都是些偷懒的家伙。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
D’ailleurs, ce n’était pas tout ça, elle aurait pu rouler sur les trottoirs, être laide, fainéante, dégoûtante, avoir une séquelle d’enfants crottés, ça n’aurait pas compté à ses yeux : il la voulait.
再说,即使她曾走街串巷招引过男人,即使她丑陋无比,懒情无所事事,有一堆肮脏的孩子,在他的眼中都算不了什么!他真想娶她。
[小酒店 L'Assommoir]
Et il revenait toujours à des accusations violentes contre le sort. Ça n’était pas juste, son accident ; ça n’aurait pas dû lui arriver, à lui un bon ouvrier, pas fainéant, pas soûlard.
他常常激烈地抱怨自己命运不济,遭遇这场横祸真是冤枉,这灾祸不该落在他头上,因为他是个好工人,不懒惰,不贪酒。
[小酒店 L'Assommoir]
J’ai raconté ça à Steph, y en a marre des français qui sont tellement fainéants. Une mairie fermée pendant plus d’un mois, comment les gens vont faire pour les mariages ou les enterrements ?
跟家属说了,抱怨一下法国人果然懒散,市政府居然关门一个多月,还让不让人结婚或办葬礼了。
Ce fainéant, il n'y a rien à gauche sur le temps, de laisser l'ouverture de l'agression militaire local.
这家伙很懒,什么都没有留下··按时;离开地方军殴打开幕。
Ils nous ont dit que nous ne devions pas leur donner d'argent parce que cela les rendrait inactifs et fainéants.
他们说,我们不应该给穷人钱,因为那会使他们成为游手好闲之徒。