Il n’avait reculé ni fléchi devant rien.
他却从不曾倒退或屈服。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Rufus ne s'y attendait pas, alors, il a reculé et il s'est cogné sur Alceste qui était en train de manger un sandwich à la confiture et le sandwich est tombé par terre et Alceste s'est mis à crier.
正好撞到吃东西的亚斯特,把亚斯特的果酱三明治碰到地上。亚斯特一下子叫了起来。
[小淘气尼古拉绝版故事 Le Petit Nicolas]
Le nombre de cas positifs journaliers à la COVID-19 a fortement reculé.
新冠确诊病例每一天都在大幅减少。
[法国总统马克龙演讲]
Même dans des terres très reculées, comme la Cantal ou la Bretagne.
就算在最落后的地区也可以写作,比如康塔勒或者布列塔尼地区。
[2019年度最热精选]
C’est un hypermarché, un grand magasin qui va même dans les coins les plus reculés.
这是一个超级大卖场,一个大百货公司,遍及各地,甚至最荒无人烟的地方。
[法语综合教程2]
Mais ils trouvent tout ce qu'il faut dans ces vallées reculées.
但在这个与世隔绝的山谷里,天鹅能找到一切需要的东西。
[动物世界]
Il prit doucement Cosette endormie dans ses bras et la porta derrière un tas de vieux meubles hors d’usage, dans le coin le plus reculé du hangar. Cosette ne remua pas.
他把睡着的珂赛特轻轻抱在怀里,抱到破棚最靠里的一个角落里,放在一堆无用的废家具后面。珂赛特一点也不动。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Wellington avait reculé. Il ne restait plus qu’à achever ce recul par un écrasement.
威灵顿已经退却。只须再加以压迫,他便整个溃灭了。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Si nous réussissons à envoyer des expéditions aux coins les plus reculés de la galaxie, reste-t-il un obstacle à la conquête de l'univers?
如果我们可以成功在星系最边远的角落探索,征服宇宙还有什么困难嘛?
[法语动画小知识]
Vous imaginez les défis techniques pour une époque aussi reculé où il n'y avait pas les moyens technologiques d'aujourd'hui.
你们可以想象一下,离我们如此遥远、没有现代技术方法的一个时代,会遇到什么技术层面的挑战。
[Culture - Français Authentique]
Son lieu de naissance se trouve reculé.
他的家乡很偏僻。
Depuis 2007, il a reculé de 6,4 %, et il est désormais inférieur de 7,1 % à son niveau de 1999, où il avait atteint un pic.
自2007年以来,降低了6.4%但重来都没低于1999年时的最高峰7.1%。
Mais, il resterait encore des coins très reculés ou la culture du pavot se fait toujours même si la drogue est passible de condamnation à mort dans ce pays.
然而,由于这里地处偏远一隅,罂粟的种植依然盛行,即便是在泰国这样一个毒品交易可能招致牢狱之灾的国家。
Avec la chaleur reculée, l’été va partir et espérons que les films français vont contrattaquer plus tôt!
随着炎热的消退,暑期档即将过去,期待法国本土电影尽快开始反攻!
Elle préfère, carrément, offrir en location une dizaine de Renault Clio aux habitants des quartiers reculés.
该运输公司宁可干脆以租赁方式向偏远地区的居民提供十来辆RenaultClio汽车。
C'est une légende vraiment reculée.
这是个很古老的传说了。
Bien sr on peut dire que nous pensons de cette manière parce qu’il s’agit d’une époque reculée.
的确也可以说这是我们的想法,因为毕竟那是一个遥远的年代。
La rencontre sportive a dû être reculée à cause de la pluie.
由于下雨,运动会不得不延期。
Les pertes en vies humaines ne cessent de s'aggraver au fur et à mesure que parviennent des informations en provenance des zones les plus reculées.
随着时间的推移,同时收到来自最偏远地区的信息,死亡人数不断逐渐增加。
De jolies maisons cachées dans des petites rues, des endroits un peu reculés où il fait bon se promener et une librairie vieillotte construite dans le style japonais où je peux m’arrêter travailler.
我发现了很美丽得房子,超漂亮的地方可以去散步,一家日本式的书店可以去学习。
Action no 27: Améliorer l'accès des hommes et des femmes victimes des mines à des services de qualité et surmonter les obstacles matériels, sociaux, culturels, économiques et politiques, tout particulièrement dans les zones rurales et reculées.
扩大地雷受害者无论男女获得高质量服务并克服体能、社会、文化、经济和政治方面的障碍,以农村和偏远地区为特别着眼点。
Dans le même temps, la force a mis en œuvre l'Opération Pioneer du 13 au 17 juillet, augmentant ainsi de manière importante sa présence sur le terrain par le déploiement de patrouilles à pied et la présence de militaires dans des villages reculés pouvant éventuellement accueillir les personnes déplacées à leur retour.
与此同时,部队于7月13日至17日开展了“先锋行动”,通过徒步巡逻和在流离失所者可能回返的偏远村庄驻军,大大加强了实地的存在。
Potentiel de propagation à longue distance : informations provenant d'endroits situés à une distance considérable des zones d'utilisation où les transferts et les dépôts atmosphériques sont la seule explication possible pour la présence d'endosulfan; cela inclut les régions de montagne Propagation à longue distance : informations provenant d'endroits reculés, loin des zones d'utilisation intensive, en particulier l'Arctique et l'Antarctique.
在偏远地区、远离密集使用硫丹的地区,特别是北极和南极地区收集信息。
En valeur absolue, le nombre des demandeurs d'emploi inscrits a reculé de 192 400, soit 43,4 %, au cours de la période considérée.
在上述期间,失业人数减少了192,400人,即下降43.4%。
Pour ce qui était du développement des régions reculées mentionné dans les recommandations 15, 26 et 33, le Gouvernement avait mis en œuvre un certain nombre de projets essentiels.
关于建议15、26和33内提到的边远地区的发展问题,阿联酋政府执行了一系列重要的项目。
Soucieux de réduire le taux de mortalité maternelle, excessivement élevé en Iraq (84 morts pour 100 000 naissances vivantes), le FNUAP et d'autres organismes ont entrepris de renforcer les centres de santé maternelle et infantile situés dans les zones marécageuses reculées du sud du pays ainsi que ceux des districts septentrionaux, en intensifiant leur appui, en dispensant des formations et en améliorant les équipements.
为了降低伊拉克高得令人无法接受的孕产妇死亡率(每100 000例活产就有84例死亡),人口基金和其他机构对伊拉克较偏远的南部湿地和北部地区的母婴保健中心增加了支持,提供更多的培训和材料。
Cette mesure a favorisé la formation de coopératives financières dans des régions reculées ayant des infrastructures de transport et de communication limitées et là où aucune autre banque ne souhaitait s'implanter.
这有助于在交通和通信基础设施有限或者没有其他银行愿意运作的偏远地区成立金融合作社。
Si ce modèle garantit l'application de normes identiques pour tous et élimine tout arbitrage réglementaire, il peut ne pas être adapté et se révéler onéreux pour la supervision de petites institutions situées dans des zones reculées.
虽然这种模式能确保统一标准,消除监管套利,但对监管在边远地区开展业务的小型机构而言可能不是一种成本效益高的适当模式。
En Afrique, les coopératives agricoles s'efforcent de promouvoir une économie des marchés en contribuant au développement des marchés dans les zones rurales reculées.
在非洲,农业合作社帮助开发偏远农村地区的市场,从而促进交换经济的发展。
L'ouverture des voies a facilité le retour des personnes déplacées, les échanges économiques et les activités commerciales, l'exécution d'activités humanitaires et le prépositionnement de l'aide alimentaire du PAM dans les régions reculées devenues inaccessibles pendant la saison des pluies.
“开放道路”已经促成流离失所者的回返,帮助经济贸易和企业,进行人道主义援助和便利粮食计划署在雨季无法进入的偏远地区预先提供粮食援助。