– Je voulais partager avec vous une information qui me contrarie, dit Vackeers.
“我有个令人不快的消息要告诉您。”维吉尔说道。
[《第一日》&《第一夜》]
Harry avait vu juste en pensant qu'il valait mieux éviter de la contrarier.
哈利没有看错。他一眼就看出这位教授不好对付。
[哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers]
Maman Coupeau donnerait son consentement des deux mains, car jamais elle ne contrariait son fils.
古波妈妈总把儿子捧为掌上明珠,一定会顺着儿子的心思。
[小酒店 L'Assommoir]
Harry remarqua que Mrs Weasley semblait contrariée.
哈利注意到韦斯莱夫人显得很烦恼。
[哈利·波特与混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé]
Mais madame Boche, très contrariée de cet arrêt dans les confidences, appela le garçon du lavoir qui passait.
倾心静听私房话的博歇太太,对热尔维丝戛然而止的叙述,不免有些扫兴。她忙叫住洗衣场的一个伙计。
[小酒店 L'Assommoir]
L'air contrarié, il regarda les portiques devant lui.
他神情沮丧,看着前面的探测门。
[那些我们没谈过的事]
C’était, dans son berceau, Estelle que le froid contrariait.
原来是摇篮里的艾斯黛受不了风吹哭喊起来。
[萌芽 Germinal]
Hermione, contrariée, se mordit la lèvre.
赫敏咬着嘴唇,一副很担心的样子。
[哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban]
Mais ses plans furent contrariés par le Hockagé quatrième du nom.
但是其计划却被当时的四代火影大人挫败。
[《火影忍者》法语版精选]
Wei Cheng ne parut pas contrarié que Wang Miao le suive.
他看到汪淼跟来似乎并不反感。
[《三体》法语版]
Ces objectifs ont été contrariés, sinon bouleversés.
这些目标已经遭到扭曲,如果不是破坏的话。
La distribution est principalement contrariée par des problèmes de logistique.
分发工作大部分因后勤方面的问题而受到妨碍。
On a fait valoir que ce problème contrariait considérablement certaines opérations de financement.
据称,该问题是影响某些融资交易的主要障碍。
Le Gouvernement turc est profondément contrarié par ces façons incompréhensibles et inacceptables.
土耳其政府对这种无法理解而且不可接受的态度深感不安。
Cette loi incrimine en outre toute divulgation susceptible de contrarier une enquête policière.
该《条例》还规定,透露任何有可能妨碍警察调查的情况则属犯罪。
Un ami ordinaire est contrarié que vous l’appeliez quand il est déjà au lit.
普通朋友,在他睡觉时,你给他打来电话,他会不高兴。
Cette évolution positive est cependant contrariée par la persistance de quelques foyers de tension.
然而,这些积极发展由于滋生紧张局势的一些温床长期存在而受到阻碍。
Les efforts de la communauté internationale sont souvent contrariés par la persistance de certaines crises.
国际社会的努力时常因某些危机的持续存在而受挫。
C'est aussi le moyen d'éviter que leurs initiatives ne se chevauchent ou ne se contrarient.
这还有可能减少重复工作和各组织目标的不一致。
Des facteurs sociaux et politiques peuvent également contrarier la diversification.
依赖商品的发展中国家的社会和政治因素也可能阻碍多样化。
Mais cette performance semble avoir été contrariée par les troubles sociaux que le pays a connus.
然而,绩效似乎受到全国性社会动乱的不利影响。
Tous les efforts des pays du Groupe sont contrariés par leur stagnation économique.
他说,由于经济增长缓慢,这些国家的努力备受挫折。
Cela a contrarié les efforts pour amener la paix, la sécurité et la justice.
这导致了为实现和平、安全和正义而作出的努力受到挫折。
La crise financière mondiale contrarie aussi gravement les efforts de développement de ces pays.
全球金融危机也给发展中国家的发展努力带来了十分严峻的挑战。
Mais l'enjeu est trop grand pour laisser ces détracteurs contrarier notre volonté collective.
这关系到全球利益,不能让这些诋毁者动摇我们的集体意志。
La recherche de solutions adéquates est contrariée et devient de plus en plus problématique.
寻求适当补救办法的努力受到阻挠,因而日渐无望。
L'Union africaine s'occupait des problèmes de bonne gouvernance qui contrariaient les plans de développement des États africains.
非洲联盟述及影响到非洲国家发展计划的良好治理问题。
Mais Israël a rejeté cette initiative soulignant son intention de contrarier les souhaits des pays de la région.
虽然如此,以色列拒绝了这一倡导,强调它有意违背该地区各国的愿望。
Nous avons également été contrariés par le ton utilisé dans certaines parties du projet de résolution.
我们还对决议草案一些部分的调子感到难以接受。
Il est clair que ces mesures peuvent être contrariées par l'insuffisance des financements et des capacités.
显然,这些措施可能因缺乏资金和能力而得不到实施。