词序
更多
查询
词典释义:
épithète
时间: 2023-09-13 07:08:42
TEF/TCF
[epitεt]

n.f. 〔语〕定语

词典释义
n.f.
1. 〔语〕定语
2. 修饰语,形容语
L'épithète est généralement un adjectif qualificatif, mais elle peut être un nom, une expression en apposition.修饰语一般是品质形容词,但也可以是名词,或是同位语词组。
Je cherche en vain une épithète pour peindre l'extraordinaire luminosité du ciel (Gide).我找不到一个形容语来描绘天空那种特殊的光亮。(纪德)
3. 〈引〉称号;外号

a.
〔语〕定语的


常见用法
un adjectif épithète一个定语形容词
adjectif épithète修饰形容词

近义、反义、派生词
助记:
épi在后面+thèt +e

thèm, thès, thèt, thèqu

词:
qualificatif,  qualification
联想词
adjectif 形容词; qualificatif 表示性质或品质的; substantif 名词的; locution 短语; attribut 属性,品质; connotation 内涵,内包,涵; étymologie 词源学; appellation 称呼,称号; pronom 代词; abréviation 省略,缩写; verbe 动词;
当代法汉科技词典
n. f. 【语言】修饰语, 形容语
短语搭配

épithète infamante侮辱性的称号

adjectif épithète修饰形容词

épithète infamant, ee侮辱性的称号

un adjectif épithète一个定语形容词

des épithètes redondant, ees累赘的修饰语

Je cherche en vain une épithète pour peindre l'extraordinaire luminosité du ciel (Gide).我找不到一个形容语来描绘天空那种特殊的光亮。(纪德)

adjectif employé en fonction d'épithète作修饰语用的形容词

L'épithète est un peu forte!形容词用得有点过分了!

L'épithète est généralement un adjectif qualificatif, mais elle peut être un nom, une expression en apposition.修饰语一般是品质形容词,但也可以是名词,或是同位语词组。

原声例句

Dans un groupe nominal, l'adjectif épithète peut être placé avant ou après le nom qu'il qualifie.

在一个名词组中,修饰性形容词可以放在所修饰名词的前面或者后面。

[基础法语小知识]

On peut trouver plusieurs adjectifs épithètes reliés par une conjonction de coordination.

我们可以找到多个由连词连接的修饰性形容词。

[基础法语小知识]

J'ai dû utiliser des adjectifs épithètes pour trouver la bonne tenue, mais ils ne sont pas indispensables.

为了找到正确的服装,我得用上修饰性形容词,可它们并不是不可或缺的。

[基础法语小知识]

Pour ça, il faut utiliser des adjectifs épithètes.

为此,需要使用修饰性形容词。

[基础法语小知识]

Dans les autres cas, on dit qu'ils sont " épithètes" , quand ils sont collés au nom.

在其它情况中,我们说它们是“修饰语”,当它们修饰名词时。

[Français avec Pierre - 语法篇]

L’infâme ! dit madame Bonacieux en adressant encore cette épithète à son mari.

“无耻之徒!”波那瑟太太又这样骂丈夫。

[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]

L’épithète, comme on le comprend bien, retentit jusqu’au fond du cœur de d’Artagnan.

谁都会听得懂,这种骂人的形容语正中达达尼昂的下怀呀。

[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]

De là, dans ces lieux peu attrayants, et marqués à jamais par le passant de l’épithète : triste, les promenades, en apparence sans but, du songeur.

因此,富于冥想的人爱在那些缺少诱惑力、从来就被过路行人视作“凄凉”的地方,带着漫无目的的神情徘徊观望。

[悲惨世界 Les Misérables 第三部]

De cette épithète à celle de mauvaise tête, le plus grand anathème en province, il n’y a qu’un pas.

从变化无常到外省最厉害的诅咒“标新立异”,两个形容词之间,仅一步之隔。

[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]

Les cabarets de la rue de Charonne étaient, quoique la jonction de ces deux épithètes semble singulière appliquée à des cabarets, graves et orageux.

夏罗纳街上的那些饮料店是严肃而汹涌澎湃的,虽然把这两组形容词连在一起来谈那些店是显得有些特别的。

[悲惨世界 Les Misérables 第四部]

例句库

L'épithète est un peu forte!

形容词用得有点过分了!

À son avis, un «degré déterminé de violence physique est plus susceptible de constituer un traitement ou une peine dégradant ou inhumain quand le responsable est animé de sentiments racistes ou quand l'acte s'accompagne d'épithètes racistes».

他建议,“在出于种族仇恨和/或加上种族绰号时,某种程度的身体虐待更有可能构成`有辱人格或不人道的待遇或处罚'”。

À son avis, un « degré déterminé de violence physique est plus susceptible de constituer un traitement ou une peine dégradant ou inhumain quand le responsable est animé de sentiments racistes ou quand l'acte s'accompagne d'épithètes racistes ».

他建议,“在出于种族仇恨和/或加上种族绰号时,某种程度的身体虐待更有可能构成`有辱人格或不人道的待遇或处罚'”。

Le journal indiquait que le régime raciste en Afrique du Sud, durant les jours d'apartheid, n'osait pas décrire les Noirs en Afrique du Sud en usant d'épithètes racistes, mais Tel-Aviv le fait ouvertement et avec insolence.

该报指出,南非的种族政权即便在种族隔离的年代也不敢用种族称号描述南非的黑人,而特拉维夫却公开和傲慢地这样做。

De même, on relève çà et là l'épithète « fondamental » dans les intitulés de certains instruments internationaux.

同样,不时有一些国际文书的标题采用“基本”一词。

Un guide sur le tourisme sexuel contenait des publicités dans lesquelles les femmes étaient décrites à l'aide d'épithètes éminemment racistes.

他指出了一份性旅游业的导游小册,其中含有以极为种族主义语言描述妇女的广告。

法语百科

Une épithète est un mot ou une locution utilisé au sein d'un syntagme nominal pour en qualifier le noyau. Elle s'oppose à l'attribut, qui est relié au nom à l'aide d'un verbe d'état. L'épithète se rattache à un nom auquel elle est le plus souvent liée directement, sans préposition. Elle le suit ou le précède immédiatement. L'épithète peut être supprimée sans nuire à la correction de la phrase ni en modifier profondément le sens. Elle donne un supplément d'information. Selon les langues, les épithètes peuvent être des adjectifs, des noms, des locutions adjectivales (comprenant éventuellement un nom) et/ou des locutions nominales.

En anglais, lorsqu'un nom (substantif) est utilisé (a) comme épithète ou (b) au sein d'un épithète d'un autre nom, le nom épithète devient invariable comme le serait un adjectif : par exemple, on dit (a) "an asteroid family" pour "une famille d'astéroïdes et pas "an asteroids family", ou encore (b) "a five-year-old boy" pour "un garçon (âgé) de cinq ans" et pas "a five-years-old boy".

Exemples

en français : les jeunes filles, un peintre allemand ;

en anglais : l'épithète est toujours située avant le nom qu'elle qualifie : adjectif épithète : the young girls, a German painter, nom utilisé comme épithète : an ice cream, locution adjectivale épithète : "a low-German dialect" ("un dialecte bas-allemand"), à distinguer de "a low German dialect" ("un faible dialecte allemand") locution adjectivale épithète comportant un nom : a five-year-old boy ; locution nominale épithète : a hot-ice layer ("une couche de {glace chaude}") : "hot-ice" est une locution nominale épithète du nom "layer", et "hot" est lui-même un adjectif épithète du nom "ice" au sein de la locution nominale : c'est la glace qui est chaude, et la couche est composée de cette glace. À comparer à "hot ice layer" (sans trait d'union entre "hot" et "ice"), où "hot" et "ice" sont tous les deux des épithètes (un adjectif épithète et un nom épithète respectivement) du nom "layer" : cette fois-ci, c'est la couche qui est à la fois chaude et composée de glace.

adjectif épithète : the young girls, a German painter,

nom utilisé comme épithète : an ice cream,

locution adjectivale épithète : "a low-German dialect" ("un dialecte bas-allemand"), à distinguer de "a low German dialect" ("un faible dialecte allemand")

locution adjectivale épithète comportant un nom : a five-year-old boy ;

locution nominale épithète : a hot-ice layer ("une couche de {glace chaude}") : "hot-ice" est une locution nominale épithète du nom "layer", et "hot" est lui-même un adjectif épithète du nom "ice" au sein de la locution nominale : c'est la glace qui est chaude, et la couche est composée de cette glace. À comparer à "hot ice layer" (sans trait d'union entre "hot" et "ice"), où "hot" et "ice" sont tous les deux des épithètes (un adjectif épithète et un nom épithète respectivement) du nom "layer" : cette fois-ci, c'est la couche qui est à la fois chaude et composée de glace.

en suédois : de unga flickorna (« les jeunes filles »).

Portail de la linguistique

法法词典

épithète nom commun - féminin ( épithètes )

  • 1. linguistique : en grammaire adjectif qualifiant un nom sans l'intermédiaire d'un verbe

    dans "lion superbe", "superbe" est une épithète

  • 2. linguistique : en grammaire mot ou groupe de mots qualifiant un nom ou un pronom

    l'épithète est généralement un adjectif

  • 3. qualification (exprimant la louange ou l'injure)

    une épithète malsonnante

épithète adjectif ( même forme au masculin et au féminin, pluriel épithètes )

  • 1. linguistique : en grammaire qualifiant un nom en l'absence d'un verbe intermédiaire

    un adjectif épithète

相关推荐

antérograde a.amnésie antérograde 【医学】远事遗忘(症)

décédé a. 死亡的, 走过的

obsessionnel obsessionnel, lea.1. 【心理学】强迫性 2. 心神不3. 有强迫性神经(官能)症— n.强迫性神经(官能)症者

tortue 龟,乌龟

grillon 蟋蟀

长三角 Cháng-Sānjiǎodelta du Changjiang

digitale n. f.洋地黄, 毛地黄

mariage 结婚,婚姻

météorisme n. m. [医]腹胀, 鼓胀, 气胀

récapitulatif a.摘的, 重述点的, 概括的