词序
更多
查询
词典释义:
défiance
时间: 2023-06-24 14:28:49
[defjɑ̃s]

不信任,怀疑

词典释义
n.f.
不信任, 怀疑
éveiller la défiance 引起不信任, 引起怀疑
voter la défiance au gouvernement府投不信任票
mettre en défiance 使怀疑
近义、反义、派生词
近义词:
doute,  méfiance,  incrédulité,  suspicion,  réserve,  scepticisme,  défaveur,  soupçon
反义词:
assurance,  confiance,  croyance,  crédit,  crédulité,  sécurité,  tranquillité,  espérance,  abandon,  espoir,  expansion,  foi,  imprudence,  présomption
联想词
méfiance 怀疑,不信任; hostilité 敌意,敌视,敌,反; suspicion 怀疑,猜疑; indifférence 无所谓,不在乎; animosité 憎恶,敌意,仇恨,怨恨; crainte 害怕,畏惧; lassitude 疲倦,疲乏; réticence 沉默,缄默,保留; incompréhension 不理解,不了解; haine 仇恨,憎恨; paranoïa 妄想狂,偏执狂;
短语搭配

éveiller la défiance引起不信任, 引起怀疑

mettre en défiance使怀疑

voter la défiance au gouvernement对政府投不信任票

Une des enclouures de notre grande affaire est la défiance (Retz).我们重大事务的困难症结之一是怀疑。(雷斯)

原声例句

Pour préserver la stabilité de ses territoires, Sparte fait régner la terreur et entretient la défiance à l'égard des Hilotes.

为了维护领土的稳定,斯巴达实行恐怖统治,并且一直不信任黑劳士。

[Pour La Petite Histoire]

Toujours plus disposé à incidenter à mesure qu’il distinguait un véritable empressement chez M. le maire, et d’ailleurs rempli de défiance et d’étonnement, Sorel demanda à voir la chambre où coucherait son fils.

便提出越来越多的附加条件,再说他心里还充满了怀嶷和惊奇,就要求看看他儿子睡觉的房间。

[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]

L’argent devait communiquer ses teintes froides à cette vie céleste, et lui donner de la défiance pour les sentiments.

金钱不免把它冷冰冰的光彩,玷染了这个超脱一切的生命,使这个感情丰富的女子也不敢相信感情了。

[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]

Les renseignements donnés à sa mort par son inventaire n’ont jamais fourni la moindre lumière sur les moyens que sa défiance lui suggéra pour échanger le prix de l’inscription contre l’inscription elle-même.

这多疑的家伙用什么方法把买公债的款子拨到巴黎,直到他死后人家编造他的财产目录时都无法知道。

[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]

Dans certains pays riches, la défiance envers les vaccins est croissante et dans les pays pauvres, c'est le manque de moyen qui prive les populations de vaccination.

在一些富有国家,人们对疫苗越来越不信任,而在一些贫穷国家,由于缺乏资源,人们无法接种疫苗。

[Décod'Actu]

Et vous n’avez plus aucune défiance ? continua Monte-Cristo.

“您相信您的头脑里一点儿怀疑都没有了吗?”

[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]

Il éprouvait je ne sais quelle émotion assez semblable à de la crainte : c’était cette défiance du grand jour, qui fait supposer, même dans le désert, que des yeux inquisiteurs sont ouverts sur nous.

他有一种说不出感觉,有点近乎恐怖,那是一种在光天化日之下,即使在沙漠里我们也怕被人看到的恐怖。

[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]

Un flot de sang joyeux monta rapidement aux joues de la malade ; car le nom que venait de prononcer le comte lui enlevait le reste de défiance qu’il lui avait inspirée.

瓦朗蒂娜感到脸颊因兴奋而红晕;伯爵刚才提到了马西米兰这个名字驱散了她因为基督山的出现所引起的全部恐惧

[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]

Il y a longtemps que je cherche un amant jeune, sans volonté, amoureux sans défiance, aimé sans droits. Je n’ai jamais pu en trouver un.

很久以来我一直在找一个年轻听话的情人,他要对我多情而不多心,他接受我的爱但又并不要求权利。这样的人我还从来没有找到过。

[茶花女 La Dame aux Camélias]

Passepartout, enchanté de sa découverte, résolut cependant de n’en rien dire à son maître, craignant que celui-ci ne fût justement blessé de cette défiance que lui montraient ses adversaires.

路路通对自己的发现非常得意,但是他决定一点也不跟福克先生讲,因为他怕把改良俱乐部老爷们这种不正当的怀疑告诉他主人,会伤他主人的自尊心。

[八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours]

例句库

Mais ce climat de défiance commence surtout à gripper la machine.

然而,那种怀疑气氛已开始使机器的运转失灵。

Passepartout, enchanté de sa découverte, résolut cependant de n'en rien dire à son maître, craignant que celui-ci ne fût justement blessé de cette défiance que lui montraient ses adversaires.

路路通对自己的发现非常得意,但是他决定一点也不跟福克先生讲,因为他怕把改良俱乐部老爷们这种不正当的怀疑告诉他主人,会伤他主人的自尊心。

La défiance des Fran?ais envers leursélus et dirigeants s'est accrue en 2010,montre le Baromètre de la confiance politique publiélundi par le Cevipof,centre de recherches politiques de Sciences Po.

法国巴黎政治学院政研中心周一发布的"政治信赖晴雨表"显示,2010年法国人对平易近选代表和率领人的不信赖感加重。

Une défiance qui n'est pas synonyme d'indifférence puisque 58%des Fran?ais déclarent s'intéresser beaucoup ou assezàla politique,un pourcentage en hausse de trois points en un an.

这类不信赖感其实不意味着,公众对政治无动于中,因为有58%的法国人传播鼓吹对政治很感乐趣或相当感乐趣。该比率一年来提高了三个百分点。

Au moment où les problèmes de sécurité dépassent les frontières d'un seul pays, l'unilatéralisme et la poursuite d'intérêts purement nationaux ne peuvent qu'engendrer la méfiance, la suspicion, l'incompréhension, la défiance et la confrontation.

在安全问题超越一个国家的边界的时候,推行单边主义、追求狭隘的国家利益,只能造成不信任、猜疑、误解、反抗和对抗。

Après toutes les améliorations apportées sur le terrain, cette impasse ne doit pas rester suspendue, comme le Humpty-Dumpty de la fable, à ce mur de défiance; il faut qu'elle tombe, comme lui.

既然科索沃局势已有很大改观,不能因为缺乏信任而在此问题上僵持不下,应该解决这一问题。

Devant l'intensité et la profondeur abyssale du fossé qui existe actuellement entre le bien-être des États du Groupe des Sept, devenu depuis Groupe des Huit, et les privations subies par la majorité des populations du Sud, les victimes ont ouvertement déclaré leur révolte, leur défiance face à l'avant-garde du capitalisme monopolistique transnational - le Gouvernement des États-Unis d'Amérique et ses alliés impérialistes - qui, 60 ans après la déroute de l'État nazi-européen, a repris le flambeau de ce dernier, avec des ambitions d'appareil politico-militaire et idéologique de destruction du monde périphérique, menaçant, cette fois, d'anéantir jusqu'aux fondements mêmes de la biosphère.

鉴于七国集团——后来的八国集团——国家之间的深刻和日益加深的鸿沟,以及南方大多数人民的苦难,受害者宣布公开反抗并蔑视跨国垄断资本的领导作用。

L'approbation récente par le Conseil des ministres israélien du tracé du tronçon de mur de béton actuellement construit autour de Jérusalem-Est est le dernier acte de défiance flagrante à l'encontre de la volonté de la communauté internationale.

以色列内阁最近批准在耶路撒冷周围建造的一段钢筋水泥墙的路线,这是粗暴违反国际社会意愿的最近的行动。

La reprise des attentats terroristes, des incursions militaires, des exécutions extrajudiciaires et des actes de défiance dirigés contre les autorités israéliennes et palestiniennes suggère que les gains récemment obtenus puissent être rapidement réduits à néant.

恐怖主义袭击行动、军事入侵、法外处决以及违抗以色列和巴勒斯坦当局的行径恢复,这表明最近取得的成果可能被迅速地扭转。

La défiance et les difficultés du processus de réconciliation demeureront, en outre, un obstacle qu'il faudra surmonter pour permettre la promotion du dialogue entre Belgrade et Pristina, la consolidation de l'état de droit, la protection des droits de propriété et le renforcement des liens entre toutes les composantes du Kosovo.

此外,和解中遇到的猜疑和困难依然是必须克服的障碍,这样才能推动贝尔格莱德和普里什蒂纳之间的对话,巩固法治,保护财产权利和加强科索沃社会所有组成部分之间的联系。

De son côté, la coopération internationale a souvent marqué de la défiance à l'égard des structures étatiques et contribué à affaiblir les systèmes de pouvoir local.

与此同时,国际合作机构对国家机构也十分谨慎,它们的活动在削弱地方权力系统方面常常也起到推动作用。

Bien que la politique et la rhétorique le passent sous silence, le meurtre ciblé et défensif de M. Al-Rantissi est sans nul doute un soulagement pour de nombreux Palestiniens innocents dont la vie est menacée par la stratégie de terrorisme et par le rejet de la paix dont il se faisait le champion avec tant de défiance.

虽然由于政治原因和辩论需要,无人指出这一点,但毫无疑问,防御性地定点清除兰提西先生对许多无辜巴勒斯坦人是一种解脱,他傲慢地采取恐怖和反和平战略,威胁到许多无辜巴勒斯坦人的生命。

Les allégations font partie d'un programme antigouvernemental et constituent en fait une guerre de propagande fomentée dans le dessein de diffamer et de discréditer les forces armées du Myanmar et de semer la discorde et la défiance entre les différentes ethnies.

这些指控是反政府议程的一部分,实际上是一场宣传战,其不良用心是诋毁缅甸军队的名誉,挑起各民族之间的不和和不信任。

Nous sommes très préoccupés par l'absence jusqu'ici de coopération entre l'Iran et l'AIEA et par la défiance de ce pays à l'égard de la communauté internationale, comme en témoigne la poursuite de ses activités d'enrichissement de l'uranium.

我们对伊朗过去不与原子能机构合作,违抗国际社会,继续开展与铀浓缩有关的活动非常关切。

Comme par le passé, le régime israélien a répondu à ces appels par une attitude de défiance et de mépris sans limite.

同过去一样,以色列政权全然无视并蔑视这些呼吁。

Durant la période considérée, la Force a dû faire face à la multiplication des comportements non autorisés, parfois faits de défiance, de membres de la communauté chypriote grecque vivant dans la zone tampon.

在本报告所述期间,联塞部队面对居住在缓冲区内的希族塞人愈来愈多未经批准的事件,有时是挑战行为。

Même si le nombre des dossiers examinés s'était accru, une telle évolution ne devait pas être interprétée comme une marque de défiance à l'égard des entités opérationnelles désignées.

虽然审评的个案件数有所增多,但不应将此理解为对指定经营实体不信任的表现。

Nous sommes convaincus que, sans un accompagnement international de ce processus politique, les dirigeants des divers groupes iraquiens ne pourront pas surmonter l'inertie due à la défiance mutuelle.

我们坚信,若无对政治进程的有效国际援助,伊拉克各集团的领导人将不能够克服由彼此不信任而产生的惯性。

D'autre part, le Timor-Leste est très préoccupé par le climat de défiance et conflictuel entourant la situation iranienne.

另一方面,东帝汶对围绕伊朗局势产生的不信任和对抗气氛深感关切。

La question suscite le mécontentement et la défiance de certains États Membres et le consensus a été rompu parce que des réformes ne sont pas expliquées de la façon convenue (postes de haut niveau, postes «réservés» à certains pays, non-respect de résolutions, pressions financières, etc.).

这种情况导致一些会员国感到失望和失去信任,对改革建议没有按照议定条件加以执行 (如,高级别员额、特定国家“所欠”的员额、对决议不尊重、对于改革举措的财务杠杆影响,等等)也导致协商一致的破裂 。

法法词典

défiance nom commun - féminin ( défiances )

  • 1. attitude marquée par un manque de confiance prudent

    une défiance à l'égard du régime

相关推荐

antérograde a.amnésie antérograde 【医学】远事遗忘(症)

décédé a. 死亡的, 走过的

obsessionnel obsessionnel, lea.1. 【心理学】强迫性 2. 心神不3. 有强迫性神经(官能)症— n.强迫性神经(官能)症者

tortue 龟,乌龟

grillon 蟋蟀

长三角 Cháng-Sānjiǎodelta du Changjiang

digitale n. f.洋地黄, 毛地黄

mariage 结婚,婚姻

météorisme n. m. [医]腹胀, 鼓胀, 气胀

récapitulatif a.摘的, 重述点的, 概括的