Chacun se désolait de n'avoir pas été demandé à la place de cette fille violente et irascible, et préparait mentalement des platitudes pour le cas où on l'appellerait à son tour.
由于没有像这个性情暴躁的“姑娘”被人传唤,每一个人都发愁了,并且暗自预先想好些卑屈的办法,以便自己也被传唤的时候可以使用。
[莫泊桑短篇小说精选集]
Et comme il donnait dans mes platitudes ! Ça m’amusait.
再说,我的那些恭维话说得他心里好舒服哟!真有意思。
[悲惨世界 Les Misérables 第三部]
Telle formule ou telle démarche qui, dans toute autre situation, lui eût paru déférence, lui semblait platitude, et il se redressait.
在其他不同的情况下,当某种习俗或某种举动使他感到低贱或使他觉得卑劣时,他便振作起来。
[悲惨世界 Les Misérables 第三部]
Si vous croyez que je vais revenir et vous faire des platitudes, vous vous trompez.
如果你们认为我回头会向你们屈服,那就错了。
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
En dehors des scènes de sexe, il aligne des platitudes.
- 除了性爱场面,他还排着队陈词滥调。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年5月合集]
Dans la platitude à perte de vue,ces fleuves,ils vont vite,ils versent comme si la terre penchait.
河水奔流在平坦的、一望无际的原野上,宛如从倾斜着的地面向下迸泻。
Ce n'est pas une platitude, mais une triste réalité.
这并非陈词滥调;而是一个严峻的现实。
Faut-il considérer ces orientations dont nous avons convenu comme de simples platitudes destinées à être reléguées aux archives de l'ONU?
我们所商定的这些行动方针是否又被当作老生常谈,注定在联合国束之高阁?
Non moins important, pour relier les objectifs visés à des résultats mesurables, le cadre de coopération mondiale devrait être conçu en termes clairs, concis et intelligibles, exempts de rhétorique et de platitudes.
同样重要的是,为了使目标联系到可衡量的成果,全球合作框架不应使用华丽的辞藻,而应有明确、简洁且有意义的语言。
Les objectifs politiques ambitieux articulés à cette session extraordinaire de l'organe mondial demeureront de simples platitudes pour de nombreux pays tant qu'ils ne s'accompagneront pas d'initiatives concrètes visant à lutter ensemble contre l'injustice, la guerre et les agressions.
本世界组织的这届特别会议明确阐述的雄心勃勃的目标和政策目的,对许多国家来说都将仍旧是一种老生常谈,除非它们伴之有针对不公正、战争和侵略的集体行动和团结一致的共同措施。
M. Zainal Abidin (Malaisie) déclare qu'en lisant les rapports présentés à la Commission, il a été frappé par l'inégalité des progrès accomplis vers la réalisation des objectifs convenus, par l'inertie actuelle du monde et par la façon dont la communauté internationale se contente de répéter les mêmes platitudes.
Zainal Abidin先生(马来西亚)说,当读到提交给委员会的报告时,各国朝着商定目标迈进的不一致进程、目前全球的惰性以及国际社会重复陈词滥调的程度都给他留下很深的印象。
Ce ne sont pas que des chiffres, mais la platitude même de cette déclaration révèle l'horreur du problème et à quel point l'indifférence du monde paraît terrible.
这仅仅是一个数据,但我们能够轻描淡写地谈论这一数据,却揭示了问题的严重性,以及世界对这一情况的冷漠态度之可怕。
Elles voient mise en pratique la politique du plus petit dénominateur commun, lorsque des projets de résolution forts et raisonnables sont dilués et se réduisent à de simples platitudes.
他们看到最低标准的政治的运作,强大和合理的决议草案被削弱为单纯的陈词滥调。
Il n'en reste que de simples platitudes prononcées par les pays développés. La vision, les buts et les objectifs sociaux collectivement pris au Sommet et abondamment claironnés semblent déjà devoir ne pas être suivis de réalisation, comme d'autres engagements similaires pris précédemment par les nations riches.
首脑会议大事宣扬的眼光、目的和集体社会目标已经遭遇到富国以前作出的同样承诺的命运,没有得到履行。
En ce siècle nouveau, lorsque nous évoquons la communauté internationale, il ne peut pas s'agir d'une vague platitude ou d'un bouc émissaire sans visage.
在这个新世纪里,当我们谈到国际社会时,我们不能把它当作一个充满含糊不清陈词滥调的场所,也不能把它视作一个不具名的替罪羊。
Outre la célèbre platitude selon laquelle il est le principal responsable du maintien de la paix et de la sécurité internationales, le Conseil de sécurité est considéré comme un organe d'espoir et de justice, non seulement pour les nations qui se sentent lésées par les actions d'autres États ou doivent faire face à des luttes internes ingérables mais aussi par les gens de la rue - les hommes, les femmes et les enfants - qui sont généralement des victimes innocentes et dont les vies sont ébranlées par des guerres et des conflits.
除了我们熟知的说法,即它是维护国际和平与安全的最高工具之外,它还被认为是希望和正义的体现,对它有这样看法的不仅有那些感到它们由于其他国家的行动而遭受不公国家,或者面临难以控制国内动乱的国家,而且还有普通人——男人、女人和儿童——这些人通常是无辜的受害者,他们的生活受到战争和冲突的破坏。