Lorsque le président de la République se retrouve contraint de nommer un Premier ministre issu d'une autre formation politique que la sienne, on parle alors de cohabitation.
当共和国总统发现自己被迫从他自己的政党以外的政党任命总理时,我们就会谈到共同执政。
[Décod'Actu]
Les spécialistes affirment que la cohabitation est possible.
专家表示共同生活是可行的。
[un jour une question 每日一问]
En 1986, après la victoire de la droite aux législatives, Mitterrand le nomme Premier ministre à l'occasion de la première cohabitation de la cinquième république.
1986年,右派在立法选举中获胜后,密特朗任命他为总理。
[热点新闻]
Mais c'est la gauche qui l'emporte. la cohabitation va durer cinq ans.
但是获胜的是左派。左右共治将持续五年。
[热点新闻]
Certaines se marient après avoir eu des enfants; et d'autres continuent cette cohabitation.
某些人会在有了子女后结婚;还有些即便有了子女仍保持同居关系。
[TCF听力选段训练]
Que ce soit dans le mariage ou dans la cohabitation, le couple s'organise et se partage les tâches.
无论是在同居关系还是在婚姻关系中,夫妻共同组织分担他们的工作。
[TCF听力选段训练]
Si le président et l'Assemblée ne sont pas de la même couleur, on parle de cohabitation.
如果总统和国会的党派不一样,就是同治。
[法语动画小知识]
S'il ne l'a pas, il se retrouve dans une situation de cohabitation. Et c'est bien l'enjeu de ce scrutin.
如果他没有,他会重新处于同治状态。这就是这次选举的问题。
[法语动画小知识]
Ceux qui sont favorables à un rapprochement avec le Président, et ceux qui souhaitent représenter une opposition au président voire une cohabitation en cas de victoire.
一些人赞成与总统亲近,另一些人希望成为反对总统的代表,甚至在胜利之后形成同治。
[法语动画小知识]
Un système comme celui-ci, on appelle ça une cohabitation.
我们把这样的体系称为“共同执政”。
[Culture - Français Authentique]
Beaucoup de jeunes gens pratiquent la cohabitation avant le mariage.
许多年轻人婚前已同居。
Après quelques années de fragile cohabitation et des violences sporadiques, un soulèvement a lieu, en mars 1959 contre l'"occupation" et la "socialisation forcée".
在几年脆弱的共存及零星发生的暴力事件之后,1959年3月,爆发起义,反对“战略”及“强迫社会主义化”。
Deux personnes qui vivent ensemble et font une déclaration de cohabitation légale à l'administration communale de leur commune de résidence, sont des cohabitants légaux.
同居的两人在他们所在的社区做一份同居声明,即成为合法同居。
À ce titre, sa longévité à Matignon, rare dans l'histoire de la Ve République, hors cohabitation, n'entraîne-t-elle pas chez lui des moments de lassitude ?
他长期位居马提翁大厦,除了左右共治这在第五共和国的历史上是罕见的,因此,这是否会引起他的倦怠?
Il apparaît que la cohabitation harmonieuse de plusieurs chats est une tendance significative qui se confirme.
看来,几只猫和谐共处也是一个明显而重要的趋势。
La cohabitation légale est accessible à toutes les personnes qui vivent ensemble en Belgique. Il peut donc s'agir d'un couple hétérosexuel ou d'un couple homosexuel.
同居的两人在他们所在的社区做一份同居声明,即成为合法同居。这一协议现已成法律条款。
Ils pratiquent la cohabitation depuis trois ans.
他们已经同居了三年。
« Êtes-vous en faveur de la cohabitation ? ou du mariage des homosexuels ? » Avant de répondre oui ou non, il faut réfléchir aux implications de l’un et de l’autre.
「你赞成同居?或同性恋婚姻?」在回答赞成或反对之前,必须思考正反两面代表的内涵与关联。
Il ne s’en priva pas, passant ces cinq années de gouvernement de cohabitation à tirer à vue sur le locataire de l’Elysée.
他并没给自己省事,在两党五年共同执政期间瞄准爱丽舍宫的主人开炮。
Le mariage, la séparation de cohabitation, célibataire et le mode de vie de la polygamie.
同居的、结婚分居的、独身的和一夫多妻的生活方式比比皆是。
Les deux parties sur des biens assujettis à l’impôt dépassant un montant donné, de cohabitation ne sont pas imposables.
双方财产超过一定数额就需要纳税,而同居则无需纳税。
Si l'un ou l'autre des conjoints prétend que l'autre lui a causé un préjudice tel que la cohabitation devient impossible, il doit prouver la réalité du préjudice.
配偶一方指控另一方对其实施虐待行为,以致无法继续同居的,伤害行为必须有证据证明。
L'un ou l'autre des conjoints qui prétend que l'autre lui a causé un préjudice tel que la cohabitation devient impossible peut présenter au cadi une demande de séparation.
配偶一方指控另一方对其实施虐待行为,以致无法继续同居的,可以向卡迪提出分居申请。
Pour les villes, la clé de la réussite consistait à trouver les moyens de la cohabitation.
要找到共处的方法是城市成功运转的关键。
Toute autre forme de cohabitation d'un homme et d'une femme pouvant être le cadre de relations sexuelles est considérée comme un délit, sanctionné par la loi.
当事人之间发展(婚外)性关系的任何其他形式的同居都属于犯罪,要依法受到惩罚。
La demande d'ouverture d'une procédure judiciaire peut être présentée au centre d'aide sociale par l'épouse, les parents ou les enfants ou par d'autres personnes vivant en cohabitation conjugale ou extraconjugale ou sous le même toit, par un(e) ex-conjoint(e) ou des proches ayant subi des violences familiales, même si une procédure pénale est déjà engagée.
不论是否已提起刑事诉讼,下列人员可将诉讼申请提交给社会工作中心:配偶、父母或孩子,姻亲或同居伴侣家属,或生活在联合家庭的人、前配偶或与遭受家庭暴力者个人关系密切者。
En raison du nombre relativement peu élevé des cohabitations et du poids de la tradition, il y a peu de naissances hors mariage dans la société juive (environ 3 %).
由于同居者人数较少以及社会传统观念的存在,婚外怀孕现象并不多见,大约只占犹太人出生率的3%。
La compréhension réciproque des cultures est indispensable à la cohabitation pacifique des différentes civilisations.
不同文化之间的相互理解,对不同文明的和平共处来说不可或缺。
La Suisse, composée de cultures et de religions diverses, a dû apprendre cette cohabitation pacifique sur son territoire limité. Elle a dû surmonter des clivages confessionnels et linguistiques, ainsi que des intérêts économiques divergents, pour créer une unité nationale tout en respectant les diversités.
瑞士是一个由不同的文化和宗教组成的国家,需要学会在其狭小的领土上如何和平共处,需要克服宗教派别、语言和经济利益的分歧,以建立国家统一同时尊重多样化。
Deuxièmement, le respect mutuel et la tolérance sont des éléments indispensables à une cohabitation pacifique entre les différents groupes d'une société.
第二,相互尊重和容忍对社会中不同群体之间和平共处不可或缺。