Ils quittent Bordeaux. Mais sont interceptés par les Allemands à la hauteur du Tours, et ils sont conduits à une destination sans que celle-ci ne leur est pas dévoilée.
他们离开了波尔多。在图尔附近被德军拦截,他们被带到一个目的地,而目的地并没有告诉他们。
[德法文化大不同]
Et les couleurs que l'on voit quand on regarde une feuille viennent des longueurs d'ondes que la feuille n'absorbe pas, celles qui rebondissent et qui sont interceptées par nos yeux.
当我们看着一片叶子时,我们看到的颜色来自叶子不吸收的波长,反射并被我们的眼睛接收的波长。
[地球一分钟]
Grand Dieu ! qui les aura interceptées ?
“伟大的天主啊,谁把这些信截了?”
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
« N’en parlez pas à mon mari, vous savez comme il est fier… Excusez-moi… Votre servante… » Il y eut quelques réclamations ; elle les intercepta.
“请不要向我丈夫提这件事,你知道他多么爱面子… … 真对不起… … 请多关照… … ” 有人表示不满,她就把信截住。
[包法利夫人 Madame Bovary]
En ce moment une ombre rapide passa interceptant le jour.
正在这时,一个影子掠过了洞口。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Heureusement, la police l'a intercepté 2 ans plus tard alors qu'il tentait de la vendre.
幸运的是,两年后他想卖掉它时,被警方截获。
[Vraiment Top]
La tour Eiffel joue d'ailleurs un rôle décisif pendant la Première Guerre mondiale puisqu'elle permet d'intercepter un message qui permet de déjouer une attaque allemande.
埃菲尔铁塔在第一次世界大战期间发挥了决定性的作用,因为它截获了一条信息,挫败了德国的进攻。
[Piece of French]
Il l’entendait s’approcher et s’éloigner de cette porte ouverte, et deux ou trois fois il vit même l’ombre d’un corps intercepter la lumière.
他听见王后走近又离开了这扇敞开的门,甚至有两三回看见一个身影挡住了光线。
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
– Qui d'entre nous jugera que le moment est venu d'intercepter nos deux scientifiques ? Admettons qu'Ivory ait vu juste jusqu'au bout, qu'il y ait bien cinq ou six fragments, qui en sera le gardien quand ils seront réunis ?
“我想说的是,我们中间由谁来决定什么时候应该进行干预呢?另外,我们承认了伊沃里的预想没错,可能还有五六块这样的东西。可是等所有的东西集齐之后,又由谁来保管呢?”
[《第一日》&《第一夜》]
Mais sur la route, le 17e est intercepté par la colonne du général Lacroisade.
但在路上,17号军团被拉克鲁瓦塞德将军的纵队拦截。
[硬核历史冷知识]
Le gardien a intercepté le ballon.
守门员把球截住了。
Un voilier avec deux Français a été intercepté par des pirates au la...
两名法国人在亚丁湾索马里海域遭劫持(视频).
L'arrière intercepta le ballon.
【体育】后卫把球截住。
Il nous faudra intercepter l’Aurore qui a la réputation de filer comme une mouette.
为了我们的荣誉,咱们必须要截住Aurore号。
Gringoire regarda. La chose n'était que trop vraie. Toute communication était interceptée entre son noeud et son dénouement.
格兰古瓦一看,果然千真万确。他那大作的症结与结局之间的任何联系都给切断了。
Le 20 juin, une jeune femme de Gaza transportant 10 kilos d'explosifs - apparemment une opération suicide - a été interceptée alors qu'elle tentait d'entrer en Israël au point de passage d'Erez.
20日,加沙的一名青年妇女携带10公斤爆炸物——显然是自杀炸弹手——在试图进入以色列时在埃雷兹过境点被抓获。
Bien que la dégradation du cessez-le-feu officieux soit profondément inquiétante, il y a tout de même eu quelques événements encourageants depuis la fin de la semaine dernière, avec les mesures énergiques prises par les forces de sécurité palestiniennes, sur les instances du Président Abbas, pour rétablir l'ordre public et intercepter, en particulier, les militants qui préparent des attaques contre des Israéliens.
虽然非正式停火的恶化令人深感不安,但自从上周末以来也出现了令人鼓舞的情况:巴勒斯坦权力机构的安全部队根据阿巴斯主席的努力采取了积极有力的行动以恢复法律和秩序,特别是阻截准备向以色列人发动袭击的激进分子。
Par sa Direction nationale des douanes, le Ministère de l'économie et des finances a des attributions de contrôle frontalier pour détecter et intercepter le trafic des armes de destruction massive et de leurs précurseurs.
经济和财政部通过海关总署管制边界,以查验和禁止大规模杀伤性武器及其前体的非法贩运。
En grande partie, cette recommandation colle de manière étroite à celle faite à la conférence par Interpol, et selon laquelle, la communauté internationale doit trouver les voies et moyens permettront d'échanger des informations et des données sur les terroristes et les groupes terroristes avec le maximum de détails possible et d'une manière qui puisse permettre aux Etats nations d'œuvrer ensemble pour traquer les mouvements terroristes aussi rapidement que possible et intercepter les mouvements et les actes terroristes, d'échanger des données standardisées sur les documents de voyage perdus ou falsifiés, et de développer des bases des données rapidement et facilement accessibles à tous.
这个提议在许多方面切合会议期间国际刑警组织提出的建议,即国际社会应找到交换关于恐怖主义和恐怖集团的数据的方式方法,其内容应尽量详细,其形式应能使各国协作,尽快追查恐怖分子的行踪和制止恐怖分子的行动和活动;各国交换关于遗失或伪造旅行证件的标准化数据,各国开发可按共同标准快速搜索的数据库。
Cette structure devrait dégager des moyens communs et sûrs pour un échange volontaire d'informations et données sur les terroristes et les groupes terroristes de la manière la plus détaillée possible et sous une forme permettant de déployer des efforts concertés pour traquer aussi immédiatement que possible les mouvements terroristes. Ces moyens devront également aider à intercepter lesdits mouvements et à prévenir leurs actions, faciliter l'échange de données standardisées, y compris les données ergonomiques, sur les documents de voyage perdus ou falsifiés et développer des bases de données communes et facilement accessibles.
该中心应当制定共同和可靠的方法,以自愿为原则,交换关于恐怖主义和恐怖集团的数据,其内容应尽量详细,其形式应有助于开展合作,尽快追查恐怖分子的行踪和制止恐怖分子的行动和活动,便利交换关于遗失或伪造旅行证件的标准化数据,开发可按共同标准快速搜索的数据库,包括人类工程学数据。
Ce centre serait appelé à établir des canaux entièrement sécurisés pour l'échange de données sur les terroristes et les groupes terroristes avec le maximum possible de détails et sous une forme qui permette de lancer une action concertée pour traquer les terroristes et pister leurs déplacements quasi-instantanément et aider à intercepter leurs mouvements et leurs actions.
该中心应当制定统一安全的办法,尽可能详细交换有关恐怖分子和恐怖集团的资料,应当支持尽早立即合作追踪恐怖分子移动,并协助拦截恐怖分子的移动和行动。
Le Haut Commissaire estime que toute solution au problème doit nécessairement passer par un renforcement de la protection dans les pays d'Afrique du Nord ainsi que par la formulation d'une politique claire concernant les personnes interceptées en mer ou celles qui ont réussi à rentrer dans des pays de l'Union européenne.
高级专员认为,任何解决问题的方法均离不开加强在北非国家的保护工作,以及提出明确的政策来解决下述两种人的问题:那些海上被拦截的人,或者是已成功地进入欧盟国家的人。
Les Parties à ce nouvel instrument pourront, au titre d'une coopération multilatérale, se prêter de l'aide et échanger entre elles des données essentielles pour pouvoir intercepter les envois de marchandises dangereuses.
这项文书使缔约方能够在多边基础上进行合作、互助,交流实质性资料,在高危险货物抵岸之前就将其查获。
Élaboration et application de mesures de supervision effectives et adéquates pour la vérification des marchandises transfrontières et efforts accrus des autorités de police pour découvrir, intercepter et prévenir le transbordement illégal de marchandises, munitions, explosifs et autres produits toxiques importés ou exportés en fraude ou interdits.
制订和不断采取适当和有效的监督越界货物措施,并由执法部门作出努力,发现、截获和防止非法转运偷运进来的违禁物品、弹药、爆炸材料和其他有毒物质。
D'importantes quantités de drogues illicites étaient à présent interceptées par des États qui jusqu'à une date récente se considéraient essentiellement comme des points de transit pour des envois destinés à des marchés de consommation plus vastes.
一些国家报告截获了大量非法药物,直到最近之前,这些国家还认为本国主要是运往大规模消费市场的毒品货运所借用的中转点。
L'an passé, ce décret a permis à la police d'intercepter et de sauver 211 enfants victimes de la traite.
由于该命令的实施,去年有211名被贩卖的儿童受害者被警察截获和解救。
Le Comité note à ce propos que l'auteur conteste la jurisprudence de la Cour suprême selon laquelle il peut être pris connaissance de conversations téléphoniques interceptées faisant intervenir une personne habilitée à refuser de témoigner, bien que le paragraphe 2 de l'article 125h dispose que les procès-verbaux de ces conversations doivent être détruits.
在这方面,委员会注意到,提交人就最高法院的下一案例提出了质疑:即尽管第125h节第二款规定有关此类交谈的报告必须予以销毁,然而,仍有可能审理涉及有权拒绝作证者的电话交谈录音。
Le Comité a pris note de l'argument de l'auteur selon lequel des clients ne peuvent plus compter sur la confidentialité des communications avec leur avocat s'il existe un risque que la teneur de ces communications soit interceptée et utilisée contre eux, selon que leur avocat est soupçonné ou non d'avoir commis une infraction pénale, que le client en ait ou non connaissance.
委员会注意到提交人辩称,取决于评估人的律师是否被视为某项刑事罪行的嫌疑人,以及不论聘请人是否知道其律师是否为犯罪嫌疑人的情况,若聘请人与其律师之间的通信有可能遭到监听并用于对指控他们时,聘请人就再也无法信赖他与其律师通信获得保密了。
Tout en ordonnant que ces éléments soient retirés du dossier, il a admis et utilisé comme éléments de preuve d'autres conversations téléphoniques, qui avaient été interceptées et enregistrées dans le cadre de l'enquête préliminaire ouverte contre A.T.M.M., conformément à l'article 125g du Code de procédure pénale, et qui ne concernaient pas la relation avocat-client avec l'auteur.
虽然法庭下令从证据中撤销电话证据,但法庭则接受和使用了,根据《刑事诉讼法》第125g节 ,在对A.T.M.M.先生进行初步调查期间,监听并录音的其他一些并不涉及与提交人相关的律师与聘雇人之间关系的电话交谈为证据。
Afin de coordonner les efforts visant à intercepter les stupéfiants et les précurseurs chimiques, un groupe de travail pour la lutte contre les stupéfiants a été créé, qui comprend des responsables afghans, pakistanais et des forces de la coalition.
为了协调禁止麻醉品和前体化学品流通的努力,设立了由阿富汗、巴基斯坦和盟军部队官员组成的禁毒工作组。