L'égalité des chances et la justice qui ne sont ni l'égalitarisme ni l'assistanat et qui doivent nous conduire à considérer la revalorisation du travail comme une priorité absolument intangible.
机会平等和正义,既不是平等主义,也不是助教,必须引导我们将重新估价工作视为绝对无形的优先事项。
[法国总统新年祝词集锦]
Leur vote pour M.Le Pen, Jean-Yves, ancien employé de mairie, l'explique notamment par leur rejet de ce qu'ils appellent l'assistanat.
他们投票给勒庞,市政厅的前雇员让-伊夫(Jean-Yves),这尤其解释了他们拒绝他们所谓的助理职位。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年4月合集]
Enfin, E.Zemmour, pour séduire les classes populaires, emprunte aussi des idées de la campagne de 2007. - E.Zemmour: L'assistanat est une insulte.
最后,E.Zemmour为了引诱大众阶层,也借用了2007年竞选活动的想法。E.Zemmour:助教是一种侮辱。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年3月合集]
L'égalité des chances et la justice qui ne sont ni l'égalitarisme ni l'assistanat et qui doivent nous conduire à considérer la revalorisation du travail comme une priorité absolument intangible.
机会均等和公平,不等于平均主义和无缘无故地施舍,而应该引导我们再次崇尚劳动的价值,使之成为绝对优先的需要。
La promotion de l'autonomie et de l'initiative des personnes handicapées à la solution de leurs problèmes représente une rupture par rapport aux schémas et stratégies de protection basés sur l'assistanat et qui engendre dépendance et passivité.
促进残疾人自立和提倡由残疾人自己解决自己的问题的意思是,停止基于过度保护的计划和措施,因为它们造成残疾人过度依赖和被动。
D'après notre expérience, si l'on culpabilise quelqu'un, on finit par encourager un assistanat dont l'expression la plus pernicieuse se trouve dans la tentation qu'ont beaucoup de programmes d'aide de faire des expériences d'ingénierie sociale dans une réalité dont ils ne savent rien.
根据我们的经验,责怪别人最后带来一种援助心态,它最有害的表现就是许多援助方案想在一个它们完全不理解的现实推行社会设计实验。
Ce new deal exige un changement fondamental d'attitude qui doit se fonder sur une pensée indépendante et la participation active des Africains eux-mêmes. Il doit être basé sur une démarche plus large, ouverte et globale de la part de ses partenaires et sur le refus de l'assistanat, et mettre l'accent sur les causes profondes des problèmes.
这一“新政”要求根本改变态度,这种改变应基于非洲人自己的独立思考和积极参与,基于其伙伴们的非地方主义、积极和全面的做法,基于拒绝福利办法和基于强调问题的根源。
Leur humanisme n'est que assistanat et philanthropie déguisés alors que le monde a besoin de plus de solidarité et de justice.
他们的人本主义披着施舍和慈善的伪装,而这个世界需要的是更多的团结和正义。
Il faut également noter, s'agissant des peuples autochtones avec lesquels un premier contact a été établi, que leur système de production traditionnel a été détruit, ce qui s'est traduit par une modification de leurs habitudes alimentaires, a accéléré leur sédentarisation et favorisé la mise en place de modèles d'assistanat qui portent atteinte à leur droit à autodétermination et ne tiennent aucunement compte de leur culture.
对开始与外界接触的土著人而言,这种情况还使传统生产系统遭到破坏,由此带来饮食习惯的改变,并使他们变得更加不爱动,结果需要提供大量援助,这不利于他们的自决,并造成对自己文化的无知。
Pour la Tunisie, la mondialisation économique doit, par ailleurs, s'accompagner d'une mondialisation de la solidarité, afin de créer à l'échelle planétaire, en lieu et place de l'assistanat classique qui a montré ses limites, une dynamique de partenariat et de codéveloppement à même de combler le fossé inhumain séparant pays riches et pays moins nantis, en intégrant les citoyens de toutes les régions du monde, dans un vaste projet pour le progrès partagé.
突尼斯认为,经济全球化必须辅以团结全球化,以形成一种活跃有力的全球伙伴关系和发展,从而能够通过世界所有区域公民参与争取共同进步的全面项目,缩小富国与穷国的差距。
Les interventions au coup par coup qui ne s'inscrivent pas dans une stratégie de développement à long terme peuvent non seulement aggraver la précarité sociale, en créant une forme d'assistanat, mais aussi représenter un gaspillage désastreux des ressources financières et humaines investies dans des plans de secours d'urgence et de reconstruction à courte vue.
不在长期发展战略之内的零散努力不仅助长对援助的依赖性,加剧岌岌可危的社会状况,而且是对投入缺乏远见的紧急救济和重建计划中的人力和财力的重大浪费。
La Rapporteuse spéciale veut attirer l'attention sur le fait que tout effort pour "normaliser" la thématique de l'immigration, créant ainsi un climat propice à la recherche de solutions pour lutter contre les violations des droits des migrants, se heurte non seulement aux préjugés racistes et à la xénophobie mais aussi à la tendance à la victimisation, qui est à l'origine de l'assistanat sous ses diverses formes.
特别报告员希望提请注意这一情况,即为创造有利于寻找对侵犯移民权利的补救措施而使移徙问题“规范化”的任何努力,7 将不仅受到种族偏见和仇外心理的影响,也将受到援助工作中司空见惯的“与受害者有关”的此类观点的影响。
Depuis, ils étaient enfermés dans le cycle de la dépendance économique et de l'assistanat.
这一过程迫使土著人民进入经济依赖的小圈子,不得不依靠社会服务的提供。
Le logement public était considéré comme faisant partie intégrante de la culture d'assistanat et comme l'exemple des pires problèmes de l'urbanisme moderne.
公共住房被视为福利依赖文化的一个固有部分,被视为代表了现代城市设计最糟糕的问题。
Malgré les changements positifs susmentionnés, les pays en développement sans littoral restent particulièrement vulnérables aux chocs extérieurs pour diverses raisons : absence de diversification des exportations, recettes d'exportation provenant d'un nombre très limité de produits de base, coût prohibitif des transactions commerciales, exportations massivement orientées vers les pays développés, assistanat vis-à-vis de l'aide publique, dette extérieure élevée, niveau insuffisant des réserves en devises, et dépendance par rapport aux salaires rapatriés par les migrants.
尽管有这些积极的变动,但内陆发展中国家仍特别易于受到外部震荡的影响,原因是出口不多样化、依赖非常有限的商品带来的出口收入、贸易费用令人望而却步、出口商品集中针对发达经济体、依赖官方援助、外债高、外汇储备水平不足以及依赖国外移民的汇款。