– Sans doute que tu vas être dévoré par une guimauve géante ou quelque chose comme ça, répondit Harry en tournant machinalement les pages de L'Oracle des rêves.
“那大概意味着你要被一颗巨大的软糖吃掉。”哈利兴味索然地翻看着《解梦指南》说道。
[哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix]
BELLE : Oh ! J'lai dévoré en une nuit !
对!我花了一个晚上看完!
[《美女与野兽》合集]
Ils dévoraient, et je ne tardai pas à les imiter.
他们狼吞虎咽吃起来,我也很快和他们一样大吃起来。
[北外法语 Le français 第三册]
Je suis en train de le dévorer à l'intérieur des motifs, en lui donnant cet aspect un petit peu vieilli, usé.
我正在对这块布料进行装饰,使它看起来略显陈旧和破旧。
[美丽那点事儿]
Cet arbre aujourd’hui dépasse de beaucoup le toit de la maison et ses braches touffues en ont dévoré la rue.
今天,这棵树已大大超过了房子的屋顶,茂密枝叶把屋顶全都遮蔽起来了。
[北外法语 Le français 第四册]
Saisir le présent avec un instinct de fauve et dévorer la vie.
把握现在,仅凭天性,全情投入生活。
[Inside CHANEL]
Ce qui est sûr, c'est que j'avais des dispositions, dès que j'ai su lire, je me suis mise à dévorer les bouquins.
可以确定的是,我的天赋是,我一开始阅读,就会深深沉浸其中。
[法语综合教程3]
Une année, une vieille dame de nom de Ding Popo décider de rester chez elle pour faire face au monstre, parce que son fils avait été dévoré par ce dernier.
村里的丁婆婆决定今年留在家里对付年兽,因为她的儿子去年为了保护村民而被年兽吃掉了。
[春节特辑]
Une légende raconte qu'un monstre dévore des gens ce soir là.
一个传说中,这天夜晚会有吃人的年兽出没。
[春节特辑]
En cause, un terrible incendie qui dévore une grande partie de la cathédrale Notre-Dame de Paris.
这是因为一场可怕的大火吞噬了巴黎圣母院的很大一部分。
[精彩视频短片合集]
L'animal dévora des branchages et des arbrisseaux, après s'être d'abord désaltéré à une mare voisine.
大象在附近的小水塘里喝了些水,又吞嚼了一些嫩树芽和小灌木枝叶。
Il est dévoré de douleur.
他被痛苦折磨着。
Chez ces grillons d’Amérique (?Cyphoderris strepitans?), la femelle dévore les ailes du m?le pendant l’accouplement.
美洲蟋蟀。雌性蟋蟀在交配中吃掉雄性的翅膀。
9,Et ils montèrent sur la surface de la terre, et ils investirent le camp des saints et la ville bien-aimée. Mais un feu descendit du ciel, et les dévora.
他们上来遍满了全地,围住圣徒的营,与蒙爱的城。就有火从天降下,烧灭了他们。
Car on le dévore des yeux avant qu’il satisfasse notre palais,même si le vrai talent du chef est de le rendre unique par son goût , sa texture et son odeur .
由于人们的视觉比味觉先决定了对食物的喜好,因此厨师真正的才华是要把味道,造型和香味每个方面都展现出来。
Inutile de le résister, comme toujours, j'étais encore envoutée et dévorée.
无从抗拒,我总是,再一次被它迷惑和吞噬。
C'est un expression simple qui signifie que nous avons très faim, autant que le loup qui est réputer pour dévorer ses proies...
这是句简单的俗语,意思是说很饿,饿的跟狼一样吞食猎物.
Elle est dévorée d'ambition.
她野心勃勃。
Aussi n'était-il pas un lecteur, à quelque classe qu'il appartînt,qui ne dévorât les colonnes consacrées au cas de Phileas Fogg.
因此,不论是哪个阶层的读者,都爱看报上与斐利亚·福克旅行有关的文章。
Au Botswana, il y a quelques jours, ces lionnes dévorent un crocodile qui voulait lui-même dévorer un lionceau.
几天前,在博茨瓦纳,这些母狮将一只企图吞食幼狮的鳄鱼吃掉了。
C'est pourquoi il châtie impitoyablement chaque erreur et dévorerait toute la faible et pécheresse humanité si le dévouement des âmes saintes ne venait enchaîner son action.
因此,如果没有神圣的灵魂来牵制它的行为,它将无情地惩罚人类犯下的每一个错误,吞噬人性中所有的软弱和罪恶。
Elle dévore son dîner.
她狼吞虎咽地吃晚饭。
Le lièvre a été dévoré par le lion.
野兔被狮子吃了。
Le feu a dévoré tout cela.
大火把这一切都烧光了。
Celui-ci prit lepasseport et le lut attentivement, tandis que Fix, dans un coin du cabinet,observait ou plutôt dévorait l'étranger des yeux.
领事接过护照,仔仔细细地看了上面的记载,这时,坐在角落里的费克斯一直在打量着,甚至可以说是死盯着这位客人。
Le reptile aurait tué un fermier, dévoré des buffles d’eau.
该爬行动物似曾咬死过一名农夫,并吞食了多头水牛。
Laisse-nous dévorer la peur et la haine avec notre courage et notre amour !
让我们以勇和爱, 吞灭惧与恨!
Des perspectives, il est vrai, un tantinet moins réjouissantes que de dévorer une barre de chocolat.
这些观点是对的,吃一点点总是没有吃一整块巧克力那么令人高兴。
A sa surface, ils peuvent encore exercer des droits iniques, s'y battre, s'y dévorer, y transporter toutes les horreurs terrestres.
在海面上,他们还可以使用他们的暴力,在那里互相攻打,在那里互相吞噬,把陆地上的各种恐怖手段都搬到那里。
On lit les journaux, on regarde les infos, on écoute la radio, on dévore des livres, on s'intéresse aux gens qui nous entourent... Bref, on nourrit son esprit.
读读报纸,看看新闻,听听收音机,翻翻书本,了解下周围的人和事……总之,培养一下自己的精神世界。