Archibald nous a quitté tragiquement, après avoir contracté le tétanos, suite à une coupure non maîtrisée.
阿奇博尔德在感染了破伤风后,在不受控制的割伤之后,不幸地离开了我们。
[法国青年Cyprien吐槽集]
Les Echos font leur une sur la tempête financière en Europe, mais auscultent aussi la faillite de la banque californienne, tombée dans une panique faussement classique mais tragiquement contemporaine, instantanée.
Les Echos 登上了欧洲金融风暴的头版,同时也审视了加州银行的破产,该银行陷入了看似经典但悲惨的当代恐慌。
[La revue de presse 2023年3月合集]
Je leur dirai qu'il était trop tard pour sauver la fille et que vous avez tragiquement perdu l'esprit à la vue de son corps mutilé. Vous pouvez dire adieu à vos souvenirs !
[哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets]
Aucune nation n'a subi plus tragiquement les conséquences de ce problème mondial que la Colombie.
没有一个国家象哥伦比亚这样如此悲惨地遭受这一全球问题所产生的后果之害。
Mostar est encore une ville tragiquement dévastée.
莫斯塔尔仍是一个悲惨的四分五裂的城市。
Jusqu'à présent, les interventions ont été tragiquement inadéquates.
但令人可悲的是,迄今所作的反应很不充分。
Ils ont été tragiquement privés de capacités essentielles au développement humain.
他们都被悲惨地剥夺了人类发展的基本能力。
Les fonds débloqués pour certaines situations d'urgence ont été tragiquement insuffisants.
某些紧急情况可悲地资金不足。
Comme on le sait, il y a tragiquement des personnes disparues dans toutes les guerres.
众所周知,失踪人员是所有战争的悲惨后果。
Le résultat est que la situation en Territoire palestinien occupé s'est tragiquement détériorée.
因此,巴勒斯坦被占领土的局势已出来悲剧性的恶化。
Les événements du 11 septembre ont tragiquement bien montré la menace du terrorisme international.
11日使恐怖主义的威胁昭然若揭。
Afin d'acheminer cette assistance humanitaire tragiquement nécessaire, il convient d'améliorer la situation sécuritaire.
必须改善安全环境以便提供迫切需要的人道主义援助。
Aucun autre événement dans l'histoire de l'humanité n'a plus tragiquement illustré l'horreur des armes nucléaires.
在人类历史上,没有任何其他事件能够更悲惨和鲜明地说明核武器的恐怖。
Cependant, tragiquement, le monde continue de souffrir des effets néfastes du génocide et du nettoyage ethnique.
但可悲的是,当今世界仍饱受灭绝种族和种族清洗之苦。
Ce que l'on a qualifié tragiquement de favoritisme humanitaire ne contribue pas à la culture de la paix.
被一针见血地描述为厚此薄彼的人道主义的做法无助于和平文化。
Nous tenons aussi à saluer la mémoire de l'ancien Premier Ministre du Liban, M. Rafiq Hariri, tragiquement assassiné hier.
我们还愿怀念黎巴嫩前总理拉菲克·哈里里先生阁下,他于昨天惨遭杀害。
Tragiquement, les enfants en sont les principales victimes, représentant les deux tiers de toutes les morts imputables à l'environnement.
令人痛心的是,因环境因素而死亡的人中多达三分之二是儿童。
Toute nouvelle escalade de la violence illustrerait tragiquement l'impuissance de la communauté mondiale et aurait les conséquences les plus néfastes.
任何暴力的升级都只能不幸地说明国际社会的束手无策,说明将要产生悲剧性后果。
Ce problème a été clairement et tragiquement décrit dans une étude réalisée par le Fonds des Nations Unies pour l'enfance.
联合国儿童基金会的一项调查清楚而悲惨地描述了这一问题。
Une femme de 35 ans, Shir'el Freedman, a été tragiquement tuée hier, alors qu'une roquette Qassam a percuté sa voiture.
一名妇女——35岁的Shir'el Freedman——昨天在一枚卡萨姆火箭击中她的小汽车后不幸被炸死。
Mais, tragiquement, parce qu'ils sont pauvres, ils n'ont pas les moyens de faire face à ce danger présent et immédiat.
但是,不幸的是,由于它们穷,它们没有应对这一目前的、即时的危险的手段。
Les handicaps liés à l'origine ethnique et aux autres formes d'exclusion se manifestent tragiquement dans les statistiques de mortalité juvénile.
同族裔有关的不利条件和其他形式的排斥往往以儿童死亡率的形式显著地呈现出来。
Tragiquement, l'histoire nous a appris que les assassinats politiques peuvent mener à des luttes, à des conflits et à des guerres.
历史给了我们这样一个悲惨的教训:政治暗杀会导致争斗、冲突和战争。