Mais l'accentuation de ce R peut se faire de manière différente en fonction des différents accents de la francophonie.
但这个R的重音可以根据法语国家不同的口音来做不同的处理。
[Madame à Paname]
Je peux pas reproduire son accent mais il met l'accentuation sur l'avant-dernière syllabe.
我无法重现他的口音,但他把重音放在倒数第二个音节上。
[Madame à Paname]
On peut envisager deux hypothèses : La première consiste à parier sur une accentuation de ce processus de capitalisation narcissique.
一个是由赌注组成的这赌注将加深自恋的资本化过程。
[TEDx法语演讲精选]
Quelle forme prendra cette accentuation, c'est très dur à dire, parce qu'elle dépend en grande partie des innovations sociales et techniques, qui sont par définition difficiles à prévoir.
很难说着深化过程,会采取怎么样的形式,因为它很大程度上取决于社会与科技的创新,这是难以预测的。
[TEDx法语演讲精选]
Sous ces événements si journaliers, ces choses si communes, ces mots si courants, je sentais comme une intonation, une accentuation étrange.
在书中那些日常事件中,司空见惯的情节里,短而又短的字里行间,我感到一种奇特的语调,别具一格的抑扬顿挫。
[追忆似水年华第一卷]
On est ici sur les confins de la Normandie, de la Picardie et de l’Île-de-France, contrée bâtarde où le langage est sans accentuation, comme le paysage sans caractère.
这里是诺曼底、皮卡底和法兰西岛交界的地方,三个地方的人杂居,语言没有抑扬高低,就像风景没有特点一样。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Et Conseil, de sa voix tranquille, raconta pour la troisième fois les diverses péripéties de notre histoire. Mais, malgré les élégantes tournures et la belle accentuation du narrateur, la langue allemande n’eut aucun succès.
康塞尔用平静的语气将我们的经历再次详细叙述了一遍,可是无论讲述者使用怎样文雅的措辞以及诚恳的语气,德语依然没有效果。
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
En gros ça veut dire que les mots en eux mêmes n'ont pas d'accentuation propre, comme en anglais par exemple.
基本上,这意味着单词本身没有自己的重音,比如说像英语中那样。
[Topito]
En 2019, le développement de notre pays a été confronté à de multiples difficultés et défis : le marasme de l'économie mondiale, l'aggravation des frictions économiques et commerciales internationales, l'accentuation des pressions à la baisse sur l'économie chinoise.
去年,我国发展面临诸多困难挑战。世界经济增长低迷,国际经贸摩擦加剧,国际经济下行压力加大。
[第十三届全国人大政府工作报告]
Faut-il désormais s'y habituer, voire envisager une accentuation de ces épisodes à l'avenir?
我们现在应该习惯它,还是考虑在未来加重这些情节?
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年6月合集]
La conséquence de cette évolution est une accentuation de l’effet de serre et par conséquent un réchauffement de la planète.
其后果是温室效应增强,地球变暖,至于热到什么程度是争议的焦点。
L'accentuation de l'exode rural et des migrations internationales a des effets aussi bien positifs que négatifs tant pour les individus que pour les pays concernés.
从农村迁往城市和跨越国界的流动加强了,其对有关个人和国家的影响,既有积极的一面,也有消极的一面。
A l'échelle de la région, le déficit du bilan vivrier est à la base de l'accentuation de l'insécurité alimentaire, ainsi que de l'exacerbation des conflits liés à l'accès aux ressources naturelles, en particulier à la terre fertile qui constitue une ressource en voie de raréfaction.
在整个区域,粮食产量的不足引起粮食无保障形势恶化,以及与获取自然资源尤其是日益作为稀缺资源的肥沃土地相关的冲突加剧。
Les femmes sont l'un des groupes les plus touchés par le conflit et par l'accentuation de la pauvreté.
妇女是受冲突和日趋贫穷影响最严重的群体之一。
Les pays en développement se heurtent en outre au problème de l'accentuation des déséquilibres de l'économie mondiale et des asymétries du commerce mondial.
此外,发展中国家面临着世界经济失衡和世界贸易不对称都在加剧的难题。
L'Afrique qui contribue le moins à l'accentuation de ce phénomène en subit injustement les graves conséquences.
非洲对于造成这种现象恶化的责任最小,但却不公平地承担其所造成的严重后果。
L'accentuation du phénomène de la migration chez les personnes autochtones est une autre expression de la mondialisation et de l'inégalité et de la pauvreté qu'elle engendre.
土著人民外移增加,是全球化及其造成的不平等和贫穷的另一个表现。
A l'échelle de l'ensemble de la région, le déficit du bilan vivrier est à la base de l'accentuation de l'insécurité alimentaire ainsi que de l'exacerbation des conflits liés à l'accès aux ressources naturelles, en particulier à la terre qui constitue une ressource critique.
在整个区域,食物的匮乏引起食物无保障形势恶化,以及与获取自然资源尤其是作为重要资源的土地相关的冲突加剧。
Ce fossé économique Nord-Sud en Méditerranée entraîne l'apparition et l'accentuation de certains phénomènes préoccupants comme les trafics et la migration clandestine, ce qui attise les tensions dans les sous-régions méditerranéennes.
地中海区域南北之间的经济差距造成并加剧了非法贩运和非法移民等令人担忧的现象,加剧了地中海分区域的紧张局势。
S'il faut espérer que cette reprise économique aura des répercussions favorables sur les économies des pays en développement, jusqu'ici, elle est plus faible et plus lente que prévu, en raison de l'accentuation des déséquilibres mondiaux, du ralentissement de la croissance des économies développées et de la persistance des problèmes économiques et sociaux dans les pays en développement.
尽管应等到这种经济复苏对发展中国家的经济产生有利的影响,但是直到目前,这种影响还是比预计的微弱和缓慢,这是由于世界不平衡的加剧、发达经济体的增长减速和发展中国家经济社会问题的顽固。
Le poids de la dette extérieure continue de peser sur les pays en développement, qui souffrent en outre de la stagnation du commerce internationale et de l'accentuation des mesures protectionnistes à l'encontre de leurs exportations les plus vulnérables.
外债仍重压在发展中国家的肩上,这些国家还受到国际贸易停滞和针对其极其脆弱的出口的保护性措施增加的影响。
Ce module a également porté sur les sujets suivants: analyse numérique (théorie); accentuation d'images informatiques (théorie); théorie des SIG; et techniques de traitement des images numériques, y compris l'analyse assistée par ordinateur, les applications des SIG, la saisie des données sur CD-ROM ainsi que les systèmes mondiaux de navigation par satellite (GNSS).
这一技术单元的其他方面涉及下列主题:数字分析(理论);计算机图像增强(理论);地理信息系统理论;数字图像处理技术,包括计算机辅助分析、地理信息系统应用、只读光盘存储器数据收集和全球导航卫星系统。
L'accentuation de la collaboration et de la coordination entre les processus faciliterait l'apprentissage, favoriserait la mise en oeuvre et améliorerait la communication.
在各进程之间加强协作和协调,可以促进学习,促进执行以及加强联系。
Aujourd'hui, la chute des revenus des particuliers et l'accentuation des inégalités sociales sont entrées en collision telles des plaques tectoniques, produisant des séismes caractérisés par la désintégration sociale et l'anarchie à l'échelle internationale.
目前,个人收入下降和社会不平等上升之间的冲突如同两块地壳板块相遇,造成社会解体和国际无政府。
Cette accentuation du chômage résulte d'une perte nette d'emplois, surtout dans le secteur industriel, ainsi que d'un certain recul dans l'agriculture, la foresterie et la pêche, du fait d'une sécheresse prolongée.
这一增加是由于就业机会减少,工业部门则尤为明显,也是由于长期旱灾,农业、林业和渔业萧条。
Le Centre aspire à être une tribune pour une suite continuelle de débats sur l'égalité entre sexes, et notamment sur l'accentuation de la prédominance de l'optique du mâle due à la mondialisation et au développement de la technologie, c'est-à-dire sur la « pornographisation » de l'espace public, sur les problèmes d'égalité entre sexes au sein de minorités ethniques ou sur le trafic des femmes aux fins de prostitution.
该中心旨在为男女平等的持续讨论提供平台,包括把男性视角融入到全球化和技术发展突现的视角中,如公共场所的色情服务、少数民族中间的男女平等问题或为卖淫之目的而贩卖妇女。
En outre, de nouveaux objectifs ont été énoncés qui prennent en compte de nouveaux défis tels que le sida, la mondialisation, les nouvelles technologies de l'information et des communications, l'accentuation de la pauvreté et sa féminisation, la prolifération des conflits armés, surtout en Afrique, et leur impact négatif sur les femmes et les enfants.
此外,还确定了新的目标,其中注意到像艾滋病、全球化、信息通讯新技术、特别是在非洲的贫困化特别是妇女的贫困化加剧、武装冲突增加以及其对妇女和儿童的负面影响等等这些新问题。
Il existe aussi d'importantes possibilités de créer des partenariats avec les nouveaux donateurs et les donateurs non traditionnels, en particulier grâce à l'accentuation de la coopération Sud-Sud.
也有重要机会同新出现的非传统捐助方形成伙伴关系,特别是通过增加南南合作等方式。
Le plan d'action préconisait l'accentuation du rôle d'impulsion du Haut-Commissaire, notamment grâce à des contacts plus étroits avec les organes concernés du système des Nations Unies.
《行动计划》中强调了通过增加与联合国相关机构的互动等手段加强高级专员的领导作用的问题。
Treizièmement, l'accentuation des asymétries entre les grandes puissances et les petits États - par exemple à travers la mise au point de systèmes antimissiles balistiques tactiques, de théâtre et, bientôt, stratégiques; la militarisation continuelle de l'espace extra-atmosphérique; le renforcement des forces classiques des grandes puissances - a affaibli le caractère dissuasif de l'emploi ou de la menace d'armes nucléaires tout en incitant davantage les États menacés à se procurer des armes nucléaires et autres armes de destruction massive.
第十三,主要大国和小国之间的非对称性例如通过发展战术、战区以及不久将发展战略级反弹道导弹系统而更加突出,外层空间稳步军事化,以及主要大国常规力量的提升,都减少了抑制使用或威胁使用核武器的因素,而增加了刺激受威胁国家获取核或其他大规模毁灭性武器能力的因素。