Les problèmes matériels jouent certainement un grand rôle dans les hésitations des couples.
某种程度上物质条件的限制对夫妻们犹豫要不要孩子起了很大影响。
[简明法语教程(下)]
Qu’avez-vous donc, monsieur le baron ? s’écria-t-il, vous paraissez tout bouleversé : ce trouble, cette hésitation, ont-ils rapport à ce que disait M. de Blacas, et à ce que vient de me confirmer M. de Villefort ?
“出什么事了,男爵先生?”他惊讶地问,“看来你好像是一副大难临头的样子,你这惊慌犹豫的样子,是否与刚才勃拉卡斯先生又加以证实的事有关?”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Le Duncan, sans une erreur, sans une hésitation, suivait de capricieuses sinuosités en mêlant les tourbillons de sa fumée aux brumes déchirées par les rocs.
邓肯号就顺着那条任意曲折的航道转弯抹角地前进着,不犯一点错误,也不迟疑一下,沿途把一团团的浓烟掺杂到被冲破的海雾中间。
[格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant]
Si, au contraire, vous éprouvez une faiblesse générale, des lourdeurs de tête, et une certaine paresse à vous lever, l’hésitation ne sera plus permise, et nous commercerons le traitement.
如果相反,您感到全身都软弱无力,头昏脑胀,不想起床,那么,不能再犹豫了,我们开始治疔。
[北外法语 Le français 第四册]
Alors ? Alors, déclara Studler, il n’y a pas d’hésitation : il faut que ça finisse au plus tôt.
—那么?那么,斯图德雷宣称,不要再犹豫了;应该尽早地结束它。
[北外法语 Le français 第四册]
Si, au contraire, vous éprouvez une faiblesse générale, des lourdeurs de tête, et une certaine paresse à vous lever, l'hésitation ne sera plus permise, et nous commencerons le traitement.
相反,如果您感到虚弱,脑袋沉重,而且懒得起床,就不能再犹豫了,我们要开始治疗了。
[法语综合教程3]
Aujourd'hui, je vais partager les raisons 3 les plus fréquentes, selon moi, qui pourraient expliquer cette hésitation.
今天,我要分享三个最经常的原因,据我,来解释这种犹豫。
[MBTI解析法语版]
C'est quelque chose, qui peut créer cette hésitation sur notre type de personnalité MBTI. Par exemple, Le Thinking peut nous apparait tout aussi important que le Feeling, ou l'inverse.
一些东西可以产生这种对我们MBTI的犹豫。比如,思考和感觉一样重要,相反也一样。
[MBTI解析法语版]
Notre technique de couture est excellente, vous pouvez vous y fier sans hésitation.
我们的缝纫技术很棒的,放心交给我们吧。
[商贸法语脱口说]
Vingt-trois francs ! s’écria la femme avec un enthousiasme mêlé de quelque hésitation.
“二十三法郎!”那妇人喊了出来,在她那兴奋的口吻中夹杂着怀疑的语气。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
L’hésitation à avoir un troisième enfant s’explique en partie par le coût financier qu’il occasionne.
人们犹豫要第三个孩子的部分原因是要负担第三个孩子引起的财政开销。
" Le Japonais lui répond : " Sans aucune hésitation devenir Français " "Et pourquoi donc ?
"我想马上变成法国人。"
Je tire sans hésitation.
“我毫不犹豫地向他开枪。”
Très beau, madamoiselle, répondit l'anonyme sans la moindre hésitation.
“非常精彩,小姐。”无名氏毫不犹豫地答道。
Alors, sans aucune hésitation, il se transforme en policier de la savane et dégage lui-même la voie.
因此,毫不迟疑,他变身成为了草原交警并且亲自处理了这辆违章停放的汽车。
Mr.Fogg avait sacrifié sa fortune, et maintenant il jouait sa vie, tout cela sans hésitation, par devoir, sans phrases.
福克先生已经牺牲了他的财产,现在他又不顾自己的生命:为了尽义务,他毫不犹豫,甚至连一句话也不多说。
Après une brève hésitation, il choisit de se diriger vers la France.
经过短暂的犹豫,他选择飞往法国。
Japonais: Sans aucune hésitation devenir Fran?ais.
我想马上变成法国人。
Ainsi, elle a facilement su convaincre les spectateurs, qui se sont retrouvés dans ses hésitations et son embarras face aux avances de Sun.
因此,她很轻易地让观众在他的犹豫和与太阳的进步尴尬聚集。
Je vous le recommande sans hésitation, je l’utilise en cure le temps d’une bouteille.Je pense que j’en referai une d’ici quelques mois avec l’arrivée de l’hiver.Bonne fin de weekend à tous.
我毫不犹豫的向大家推荐这款眼霜,我要用这瓶眼霜进行“眼部保养”,我打算在冬天的时候再用这款眼霜,大家周末愉快!
A la question :faut-il préférer une truffe fraîche àune truffe de conserve, même de première ébullition ? La réponse est OUI, et cela sans hésitation !
是选择新鲜松露还是选择罐装制品呢。回答是肯定的,当然是毫不犹豫地选择新鲜松露。
La réponse est OUI, et cela sans hésitation !
回答是肯定的,毫无疑问。
En outre, pour que les principes de la responsabilité de protéger produisent tous leurs effets et acquièrent un caractère durable, il convient de les intégrer sans hésitation ni condition dans chaque culture et société, comme exprimant des valeurs et des normes non seulement mondiales, mais aussi nationales.
此外,与保护责任有关的各项原则如要充分有效且可持续,就必须不仅反映为全球的价值观和标准,而且反映为地方的价值观和标准,无保留、无条件地融入每一个文化和社会。
Plusieurs participants ont manifesté leurs hésitations quant à la terminologie à utiliser.
若干与会者对使用的词汇存有疑虑。
De même, nous enregistrons avec regret l'hésitation de la part d'États dotés d'armes nucléaires à adopter des mesures concrètes en vue du désarmement nucléaire.
我们还遗憾地注意到,核武器国家不对采取切实可行的核裁军措施犹豫不决。
Ce régime, manifestant une fois de plus son mépris à l'égard des résolutions du Conseil de sécurité, viole actuellement sans la moindre hésitation la résolution 1701 (2006) de façon quotidienne, notamment par des violations de l'espace aérien libanais.
该政权现在每天都在顽固地违反第1701(2006)号决议,包括侵犯黎巴嫩领空,又一次显示了它对安全理事会决议的蔑视。
Toute hésitation de la communauté internationale risquerait d'être interprétée par les terroristes comme un signe de faiblesse et d'impuissance.
国际社会的任何犹豫都有可能被恐怖分子理解为软弱和无能的表示。
La Slovénie n'en a pas moins quelque hésitation à accepter certains de ces critères subjectifs, comme celui de la langue, le nombre de visites et les liens familiaux.
然而,斯洛文尼亚代表团对这些标准中所列的某些主观因素,例如语言、探访的次数和家庭联系等,持有一定的不同意见。
L'état actuel de « ni guerre ni paix » peut certes expliquer les hésitations des donateurs mais il n'en demeure pas moins d'une importance primordiale que les activités humanitaires soient mieux financées afin qu'une aide humanitaire multisectorielle puisse être apportée aux couches les plus vulnérables de la population.
虽然“不战不和”局面可以解释捐助者的犹豫不决,但增加供资至关重要,以便能够向最易受伤害的人提供多部门的人道主义援助。
L'Administration mentionne à ce sujet l'hésitation des missions à recruter des candidats approuvés sur le plan technique mais qui ne possèdent pas l'expérience des achats dans les opérations de maintien de la paix des Nations Unies, et le fait que les fonctionnaires en place se déclarent de moins en moins disposés à continuer d'exercer des fonctions liées aux achats en raison des récents événements liés aux enquêtes sur le programme « vivres contre pétrole » et les récents audits des services d'achats.
提到的问题包括候选人即便通过技术审查,但如果不具备很强的联合国维持和平采购经验,特派团管理层也越来越不愿意选聘这些人担任采购职务,以及由于与石油换粮食案调查有关的事态发展和最近的采购审计,现任采购人员越来越多地表示不愿继续履行采购职能。