Nous avons fait examiner la marchandise par des contrôleurs douaniers et ils ont déclaré que la marchandise avait été endommagée avant l'embarquement.
我们就请海关检验员来检验,他们说货物在装船之前就损坏了。
[即学即用法语会话]
Ces phénomènes auront également des conséquences sur les forêts et les feux continueront de se multiplier, endommageant fortement ces écosystèmes et les activités humaines qui en dépendent.
这些现象也将对森林产生影响,火灾将持续增加,严重破坏人类活动依赖的生态系统。
[« Le Monde » 生态环境科普]
Une fonction importante de votre système immunitaire est sa capacité à reconnaître et à neutraliser les bactéries étrangères, les viruses, les transplantations et même vos propres cellules endommagées.
免疫系统的一个重要功能是识别和中和外来细菌,病毒,移植物甚至自身受损细胞的能力。
[地球一分钟]
Nous estimons que 20% des marchandises sont endommagées. En outre, nous avons dépense des sommes importantes pour les frais de transport. Nous demandons le changement des marchandises ou une remise de 25% sur l'ancien prix.
我们估计有20%的货损坏了,另外我们还花了不少运费。我们要求换货,或者在原价格上打折25%。
[商贸法语脱口说]
Parmi les porcelaines livrées en mars. 20% ont été endommagées.
3月份发运的瓷器, 出现了20%的破损。
[商贸法语脱口说]
Vous voyez, deux machines ont été endommagées au cours du transport.
您看,有两台机器在运输途中损坏了。
[商贸法语脱口说]
Les autorités locales ont confirmé que 22 mille personnes ont dû être évacuées et que près de 50 kilomètres carrés de terres agricoles et qu'environ 500 maisons ont été endommagées.
当地政府确认,2.2万人被迫疏散,近50平方公里的农业用地和500处房屋受到损害。
[热点新闻]
En utilisant des fourmis, mais aussi des moutons, pour restaurer cette steppe unique endommagée par l'homme, on a choisi de réparer la nature grâce à la nature afin de respecter les équilibres du vivant.
通过使用蚂蚁,还有绵羊,来恢复这个被人类破坏的独特草原,我们选择用自然来修复自然,以尊重生命的平衡。
[聆听自然]
Les tempêtes solaires peuvent ainsi perturber le champ magnétique de notre planète, irradier nos satellites et endommager les réseaux électriques.
太阳风暴可以破坏我们星球的磁场,辐射我们的卫星并破坏电网。
[Jamy爷爷的科普时间]
Ils pénètrent jusque dans le derme et ils endommagent nos fibres d'élastine et de collagène.
它们能直达肌肤的真皮层,破坏弹性纤维和胶原蛋白纤维,将皮肤晒黑。
[魁北克法语]
La plupart des routes ont été endommagées par les secousses ou rendues impraticables par des éboulements et des glissements de terrain.
大部分道路在地震中受损,或由于塌方及泥石流无法通过。
Une dose élevée de radiations a pour effet de détruire le système nerveux, les globules rouges et les lymphocytes, ce qui endommage le système immunitaire.
高辐射会破坏神经系统、红血细胞、淋巴细胞以及免疫系统。
Non, nous n'avons rien et heureusement l'explosion n'a pas été trop violente. Il n'y a que la chambre de notre fils qui est endommagée.
没有,我们没有事,幸好爆炸不是太猛烈,只有我们的儿子的房间被炸。
Laphoto ci-dessous permet de voir la carte supportant le relais bistableet les deux ILS qui sont collés sur la platine avec de l'Araldite pouréviter de les endommager ces éléments étant très fragiles.
下面的图片可以看到该卡支持双稳态继电器和两个他们是谁, 坚持用环氧树脂板, 以避免损害这些组件是非常脆弱的。
La centrale nucléaire de Fukushima, endommagée par le violent séisme, a connu deux nouvelles explosions. Le spectre d'une catastrophe de grande ampleur relance le débat sur l'énergie atomique.
日本福岛核电站遭强震毁坏,发生两次爆炸。大规模灾难幽灵再度引发人们对原子能的辩论。
Le directeur du centre de sismologie, Mustafa Erdik, a exhorté les habitants à ne pas retourner dans les maisons endommagées, prévenant qu'elles pourraient s'effondrer pendant les répliques.
土耳其伊斯坦布尔地震研究中心负责人埃尔迪克劝告居民不要返回已经受损的房屋,以防这些房屋在余震中倒塌。
En outre, le débit va permettre l'usage de liquide de contrôle de la température dans les 30 , il ne va pas endommager ou affecter l'efficacité du médicament ingrédients.
另外,使用时可使流出药液的温度控制在30℃以下,因此也不会破坏药物成份或影响药效。
La peau du contour des yeux est la plus fine du visage, masser les muscles autour des yeux endommage les fibres d’élasticité, la peau sera plus relâchée et aura de petites rides.
眼周皮肤是脸庞上皮肤最薄的部分,按摩眼部肌肤最容易导致弹性纤维的流失,使肌肤松弛,小细纹横生。
Ils vivent dans un État fragile dont la plupart des institutions nationales ont été plus ou moins détruites ou sévèrement endommagées et doivent être reconstruites, à la fois au plan des infrastructures et des capacités.
他们生活在一个残破的国家中,许多国家机构已经基本被毁或者严重损坏,这些机构的基础设施和能力需要重建。
L'ONU demande instamment que les investissements se concentrent dans les zones où les rapports sur les indicateurs humanitaires et de développement font régulièrement état de résultats insatisfaisants, en particulier Missan, Thi-Qar, Mossoul, Dahouk et Souleimaniyeh, ainsi que celles qui ont été endommagées par des actes de violence liés au conflit ou qui ont pâti de mouvements de population.
联合国强烈敦促将投资重点放在人道主义和发展方面的指标一向不佳的地区,尤其是迈桑、济加尔、摩苏尔、达胡克、苏莱曼尼亚,以及那些受到与冲突有关的暴力行为和人口流动破坏的地区。
L'Office de secours et de travaux des Nattions Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient a lui-même souffert : beaucoup de ses installations ont été endommagées durant les combats, y compris plusieurs dispensaires de soins et de nombreuses écoles.
联合国近东巴勒斯坦难民救济和工程处本身也遭受了损失,许多设施在战斗中被毁,包括一些诊所和不少学校。
Après avoir interrogé Hatem et Mahmoud pendant plusieurs minutes, les militaires sont entrés dans la maison de la famille et l'ont fouillée, jetant leurs possessions sur le sol et endommageant le mobilier.
在盘问Hatem和Mahmoud 几分钟后,这些士兵进屋进行搜查,把家里的东西扔得到处都是,并毁坏了家具。
Toutefois, même si un objet perd son caractère essentiellement civil, l'attaquant doit s'abstenir de toute attaque susceptible de provoquer la mort accidentelle de civils, de blesser des civils ou d'endommager des objets civils, ou d'avoir ces trois conséquences, dans une mesure excessive par rapport à un avantage militaire concret et direct estimé.
即使这一目标明显失去了民用性质,如果攻击可能连带造成平民生命损失、伤害或民用目标损坏或两者兼具,与预期的具体和直接军事优势相比是过度的,那么攻击者也必须避免施加攻击。
L'Organisation mondiale de la Santé, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance et le Fonds des Nations Unies pour la population ont continué à appuyer les efforts des pouvoirs publics en vue de réduire le taux élevé de mortalité maternelle, y compris en remettant en état et en équipant les infrastructures endommagées et en formant du personnel.
世界卫生组织、联合国儿童基金会、联合国人口基金继续支助政府降低产妇高死亡率的努力,其中包括修复受损的基础设施和装备,以及培训工作人员。
Environ 21 000 maisons ont été détruites ou très endommagées dans les combats.
据估计,有21 000幢民宅在战斗中被摧毁或严重损坏。
Le Programme d'assistance au peuple palestinien du PNUD a signé avec l'Autorité palestinienne un accord destiné à indemniser - à hauteur de 270 millions de dollars - les agriculteurs dont les exploitations dans la bande de Gaza avaient été endommagées au cours de l'opération militaire « Plomb durci ».
开发计划署的援助巴勒斯坦人民方案与巴勒斯坦权力机构签署了一项总价值为2.7亿美元的协议,以补偿在“铸铅”军事行动期间蒙受农业财产损失的加沙农民。
La mise en œuvre de mesures de réduction des débris spatiaux est recommandée du fait que certains de ces débris sont susceptibles d'endommager des engins spatiaux, faisant échouer des missions ou, dans le cas des engins habités, entraînant des pertes en vies humaines.
之所以建议采取空间碎片缓减措施,是因为有些空间碎片可能会损害航天器,从而导致飞行任务的损失,或者,在载人航天器情况下导致生命的丧失。
Les tests ont révélé que la marchandise avait été endommagée par des températures élevées en cours de transport.
检验显示在运输过程中货物因高温而受到损害。
À cet égard, on s'est inquiété de ce que la faune et la flore des monts sous-marins puissent être menacées par l'extraction des croutes de ferromanganèse, de ce que les cheminées hydrothermales soient endommagées par l'extraction des sulfures polymétalliques, de ce que les bactéries contenues dans les hydrates de gaz souffrent des activités d'extraction et de ce que tous les organismes que l'on trouve sur les fonds océaniques ou sur les nodules polymétalliques subissent des dommages du fait de l'exploitation minière de ces derniers.
关于这一点,人们越来越担心,海峰上的生物资源有可能受到开采铁锰壳的威胁,热液喷口可能受到开采多金属硫化物的损害,天然气水合物中的细菌可能受到抽取活动的伤害,而海底或多金属结核上的生物体也可能受到对这些结核开采活动的伤害。
Au total, 19 roquettes ont atterri et explosé à l'intérieur d'Israël, blessant grièvement un civil et endommageant des installations et des véhicules.
总共有19枚火箭弹在以色列境内落地爆炸,造成一名平民重伤,基础设施和车辆遭到破坏。