Au total, c'est plus de 13 millions de spectateurs qui devraient faire le déplacement, dont un grand nombre de touristes étrangers.
总的来说,预计将有超过1300万观众前来观看,包括大量的外国游客。
[精彩视频短片合集]
Une partie des trajets est en fait maintenue, de nouveaux déplacements émergent, les flux vidéo augmentent, mais aussi la consommation énergétique du domicile.
一部分行程实际上得到了维持,新的行程也出现了,视频流量增加了,而家庭的能源消耗也随之增加。
[« Le Monde » 生态环境科普]
Ils ont tous fait le déplacement pour ses 100 ans.
他们都过来庆祝他一百岁了。
[C'est la Vie !]
Bien sûr, j'ai été, après le vote au Parlement européen, j'ai été à Berlin, mais mon 1er déplacement est ici, en France, à Paris.
当然,欧洲议会投票结束后,我回到了柏林,但是我的第一次出行来到了这里,法国巴黎。
[法国总统马克龙演讲]
L'attestation ne sera donc obligatoire en journée que pour les déplacements au-delà de 10 kilomètres du domicile.
因此,只有在离家10公里以外的白天出行时才需要该证明。
[法国总统马克龙演讲]
Dès demain midi et pour 15 jours au moins, nos déplacements seront très fortement réduits.
从明天中午开始至少15天,我们的出行将大幅度减少。
[法国总统马克龙演讲]
Deux déplacements en une semaine, Bourgogne, Charente-Maritime.
这周,你要出两次差,去往勃艮第和滨海夏朗德。
[2022法国总统大选]
Ensuite, et ce sera pour moi le deuxième axe de ce déplacement, nous devrons aussi parler des paramètres de notre relation commerciale et je veux saluer la délégation économique qui est ici présente.
接下来,对我来说,此行的第二个重要目的,就是必须讨论两个的商业关系参数,我想欢迎今天出席的经济代表团。
[法国总统马克龙演讲]
Et puis, nous aurons l'occasion, durant ce déplacement, juste après ce rendez-vous, en allant avec des artistes et nos dirigeants d'instituts culturels, avoir un moment justement important en matière de culture.
随后,在这次访问中,我们将有机会,在这次会议结束后,艺术家将和我们的文化机构负责人一起,在文化方面有一个非常重要的会面。
[法国总统马克龙演讲]
Il faudra donc continuer à rester chez soi, à télétravailler quand cela est possible, à renoncer aux réunions privées, aux rassemblements familiaux, à tous les déplacements non nécessaires.
因此,有必要继续呆在家里,在可能的情况下进行远程办公,放弃私人会议、家庭团聚和所有不必要的旅行。
[法国总统马克龙演讲]
Il est flanqué dans ses déplacements par deux gardes du corps.
他走到哪儿都有2个保镖紧跟着。
Le téléphone portable simplifie les déplacements.
手机使旅行变得简单。
Mais malgré tout, les villes chinoises ne devraient pas pouvoir atteindre 80% de déplacements en voiture comme en Europe en raison du manque de place.
但无论如何,由于停车位的不足,中国城市的汽车拥有率不会达到欧美80%的高度。
Un étranger, en particulier, ne cesse de se faire remarquer, déjà par sa tenue, son comportement et ses déplacements parmi les voyageurs qui vont durer près d’une heure.
一名外国游客,看上去很特别,不停地吸引周围人的目光,其着装别具一格,兼举止古怪,已经在人群中晃了差不多一个小时。
En utilisant ces vacances, nous pouvons sortie le déplacement, détendons notre humeur, pouvons également comprendre le paysage différent d'endroit et les sciences humaines.
利用这个假期,我们可以外出旅游,放松我们的心情,也可以领略到不同地方的风景和人文。
En suivant en continu les déplacements de certaines espèces de poissons migrateurs, les chercheurs veulent identifier leur habitat favori.
通过持续观察研究一些鱼类的迁移活动,科学家希望能够找到最适合它们的生存环境,同时也可监测当地的水质变化。
L’heure de la récré ? En déplacement le 14 avril dans un centre de réinsertion scolaire à Bagnères-de-Luchon, Nicolas Sarkozy a tenu à démontrer sa parfaite maîtrise du ping-pong.
娱乐大众时间?4月14日,萨克奇在视察Bagnères-de-Luchon的一所学校时,展示了他出色的乒乓球技艺。
L'entreprise principalement engagée dans l'artisanat, accessoires de maison, biens de consommation courante tels que le déplacement rapide des biens de consommation.
公司主要经营手工艺品,家居装饰品,日用消费品等快速消费品。
En tant que passionné de moto, la combinaison de leur propre expérience avec vous sur l'échange de seconde main achat de grands déplacements de population et de l'entretien des motos.
本人作为一个摩托车爱好者,结合自己的体会,跟大家交流一下二手大排量摩托车的选购和保养问题。
Ils se déplaçaient, ils tournaient sur eux-mêmes sans rien ressentir de cette rotation, ni de leur déplacement dans le sens horizontal.
他们被风抛来抛去,吹得团团乱转,却丝毫不觉得自己在滚动,也不觉得怎样颠簸。
Mais bien que mon Français ne soit pas très exceptionnel I aime la France aimante française beaucoup beaucoup, si a l'occasion d'espérer peut aller à la visite touristique de déplacement de Français.
尽管我的法语不是很优秀但是我还是很喜欢法语 很喜欢法国,如果有机会希望可以去法国 旅游观光。
Nous avons mis en place à 2006.4, dans l'esprit de la qualité en premier lieu, le service en premier lieu, l'attitude du premier but est le déplacement vers la maturité.
本店于2006.4月成立,本着质量第一、服务第一、态度第一的宗旨,正在走向成熟。
La densité de l'eau de mer est supérieure à celle de l'eau pure car dans l'eau de mer, il contient du sel.Le déplacement d'un même bateau varie entre une navigation maritime et une fluviale.
于海水中含盐,所以它的密度大于纯水的密度,轮船在海洋和河流中航行时,船体排开水的体积有变化。
Ils sont alles au-dela de leurs limites;ils ont traversé les Alpes, les Pyrénées, le Massif central, avec, entre les étapes, des déplacements continuels en voiture, en chemin de fer.
他们比他们的极限走得更远,他们穿越了阿尔卑斯山,比利牛斯山和中央高原,在各段路程里他们都乘汽车或是在铁路上连续地移动。
C'est à la convenance de Monsieur Huang. L'idéal serait de pouvoir éviter des déplacement inutiles, la circulation n'est pas très aisée ici.
看黄先生的意思吧,最好别走不必要的路程,这儿的交通状况不太好。
Cinq ans après, cette affaire reste un sujet de contentieux entre Londres et Moscou. Elle sera présente en toile de fond de ce déplacement de 48 heures.
案件发生五年过后,伦敦和莫斯科仍然对此各执一词、互不相让。两国由这一案件引发的严重分歧和紧张关系仍将贯穿于整个48小时的访问过程。
Mais toutes les découvertes de meules sont comme des déplacements mystérieux qui ne laissent quasiment pas de relations de la couche et des poteries enterrées pour les référencer.
但是,石磨盘每次的出现都像谜一样行踪诡秘,很少留下可供参考的地层关系和伴随出土的陶器等物品。
Que ce soit parce que vous êtes célibataire ou divorcée, que ce soit parce que votre mari est en déplacement ou qu’il y ai eu un décès dans votre famille, Noël peut être la cause d’un immense chagrin.
如果今年你单身或是你的家人不在身边,过圣诞节可能会是引起悲伤的导火线。
«La présence militaire permanente de la France ne vise personne», déclare le président Sarkozy en déplacement dans la région stratégique du Golfe.
◊ 正在海湾这个战略地区访问的法国总统萨科齐声称,“法国(在该地区)的长期军事存在不针对任何人”。
François Fillon a donné le ton ce matin en déplacement en Haute-Savoie.
上午,正在上萨瓦省访问的弗朗索瓦•菲永总理已为此定下基调。