Je n'y peux rien si la nature, M'a bâti dans la démesure.
上帝将我塑造得过于完美,我也没办法。
[《1789:巴士底狱的情人》音乐剧]
Mais elle hérite aussi d’une expérience plus moderne du ciel, liée cette fois au sentiment de l’infini et de la démesure.
但后者也反映出一个更为现代的对天空的感应—— 感应着无限和巨大。
[L'Art en Question]
Avec la seconde nuit, Van Gogh cherche aussi la voie de la démesure.
广袤也同样是梵高第二幅夜景的主题。
[L'Art en Question]
Qui marie la démesure américaine aux saveurs du terroir français.
它结合了美国的过度风格和法国风土的味道。
[Food Story]
Dehors, la file d'attente de la démesure n'en finit pas de s'allonger – Downing Street a prévenu la veille qu'elle pourrait atteindre jusqu'à 10 miles (16 kilomètres) !
威斯敏斯特宫外,等候吊唁的队伍越排越长,英国政府前一天提醒民众,队伍可能会长达十英里(16公里)!
[法语悦读外刊 · 第七期]
Pour ouvrir ce tournoi de la démesure, l'acteur Morgan Freeman est présent, comme l'un des chanteurs du groupe sud-coréen BTS.
为开启这场过剩的比赛,演员摩根弗里曼作为韩国组合BTS的歌手之一出席。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年11月合集]
Dans cette guerre du streaming, la démesure des budgets.
在这场流媒体大战中,预算过高。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年9月合集]
Pour cette experte de la mode, la concurrence pousse les couturiers à la démesure.
- 对于这位时尚专家来说,竞争将设计师推向了过度。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年10月合集]
Le Brésil est un pays de démesure.
巴西是一个过剩的国家。
[美食法语]
Plus grand que la France, le Texas est à l'image de la démesure de l'Amérique, qui est le 1er exportateur mondial de coton.
得克萨斯州比法国大, 反映了美国的过度行为,美国是世界领先的棉花出口国。
[法国TV2台晚间电视新闻 2023年1月合集]
Cet attentat, par sa démesure, nous a ouvert les yeux sur la menace globale qu'est devenu le terrorisme.
这一攻击从其穷凶极恶的程度看,使我们清楚地看到了恐怖主义已成为世界范围的威胁。
Quelle que soit l'ampleur de la machine de guerre israélienne et la démesure de son arrogance, les droits inaliénables des Palestiniens ne s'estomperont pas.
不管以色列的战争机器有多么强大,以色列有多么狂妄,巴勒斯坦人的合法权利不会自行消失。