M. de Saint-Méran est mort, dit la vieille marquise, sans préambule, sans expression, et avec une sorte de stupeur.
“圣-梅朗先生死啦!”老侯爵夫人直截了当地回答,脸上也没有什么特殊的表情,看来她似乎已经麻木了。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Avec ce seul préambule, Benedetto était à jamais perdu dans l’opinion publique, en attendant qu’il fût puni plus matériellement par la loi.
单凭这一份起诉书不用等到宣判,大家就认为贝尼代托已经完蛋了。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Madame, où mettez-vous le poison dont vous vous servez d’habitude ? articula nettement et sans préambule le magistrat placé entre sa femme et la porte.
“夫人,你平时用的毒药放在哪儿?”那法官站在他妻子与房中间,单刀直入地说。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Le visage de Noirtier resta impassible pendant ce préambule, tandis qu’au contraire l’œil de Villefort semblait vouloir plonger jusqu’au plus profond du cœur du vieillard.
在维尔福讲这一大段开场白的过程中,诺瓦蒂埃的脸上始终毫无表情,维尔福则恰恰相反,他极力想把他的眼光穿透到老人的心底里。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Je sais, dit Tarrou sans préambule, que je puis parler tout droit avec vous.
" 我知道," 塔鲁开门见山地说," 我可以直截了当地跟您谈话。"
[鼠疫 La Peste]
Mon père finissait par se troubler : « J’avais pensé à demander l’avis de la Commission… » , disait-il à M. de Norpois après de longs préambules.
“我本来想征求委员会的意见… … ”在转弯抹角以后,他终于说道。
[追忆似水年华第二卷]
C’était en effet la cause de cette agitation. Les indigènes, sans autre préambule, s’attaquèrent avec une fureur parfaitement simulée, et si bien même, qu’à moins d’être prévenu on eût pris au sérieux cette petite guerre.
果然,这一阵骚动正为了这个。那些土人没有任何开场白一类的仪式就直接交起手来。他们打得怒气冲天,装得逼真。要不是预先知道是表演,人们简直要以为这是一场真正的搏斗。
[格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant]
– Vous l'avez retrouvé ? demanda Harry sans autre préambule. Mr Croupton ?
“你找到克劳奇先生了吗?”哈利开门见山地问。
[哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu]
– Il faut que nous parlions, dit Karkaroff à Rogue, sans autre préambule.
“我们需要谈谈。”卡卡洛夫刚走到斯内普身边,就唐突地说。
[哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu]
Et il y a ce constat que j'évoquais en préambule, c'est les effets pervers du commerce international qui pénalise les petits producteurs des pays du sud.
我在序言部分提到的这一看法是,国际贸易的有害影响惩罚了南方国家的小生产者。
[ABC DALF C1/C2]
La psychanalyse, je dois le rappeler en préambule, est une discipline qui, dans l’ensemble des sciences, se montre à nous avec une position vraiment particulière.
精神分析,我该在开场白里回顾的,这是一个在自然科学的群集之中,以一种十分特殊的位置给我们呈现的学科。
Intervenant du haut de la tribune de l'e-G8, tenu en préambule au G8 de Deauville, le président français Nicolas Sarkozy appelle les entreprises Web à la «responsabilité».
法国总统萨科齐正在八国团体尔峰会前夕召开的“八国团体电子论坛”雄布讲话,呼吁互联网企业负起责任。
Après un rapide préambule, le conférencier entra dans le vif du sujet.
在一段简短的开场白后, 报告人就谈到了论题的中心。
Le traité s'assortit d'un préambule qui en limite la portée.
条约附有限定适用范围的前言。
Le préambule de la Charte des Nations Unies affirme que les peuples des Nations Unies sont résolus « à favoriser le progrès social et instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande ».
《联合国宪章》的序言指出,“我联合国人民”决心“促成大自由中之社会进步及较善之民生”。
Au sixième alinéa du préambule il conviendrait de faire suivre l'expression « objectifs du Millénaire pour le développement » de son acronyme « OMD » qui sera par la suite utilisé tout au long du texte au lieu du titre complet.
在序言部分第六段(英文),“千年发展目标”后应加上缩写“MDG”,且应在整个英文文本中使用以代替全称。
Le représentant des États-Unis d'Amérique a révisé oralement le projet de résolution en modifiant le quatrième alinéa du préambule.
美利坚合众国代表对决议草案作口头修订,对序言部分第四段作了修改。
À la demande du représentant de la Fédération de Russie, il a été procédé à un vote enregistré et séparé sur l'amendement proposé pour le cinquième alinéa du préambule.
应俄罗斯联邦代表的请求,对决议草案序言部分第五段的修改作单独记录表决。
Enfin, elle dit qu'au troisième alinéa du préambule, les mots « universalité, indivisibilité interdépendance » doivent être remplacés par les mots « universalité, indivisibilité, interdépendance et complémentarité » et annonce que la Croatie, l'ex République yougoslave de Macédoine et la Turquie se sont joints aux auteurs du projet de résolution.
最后,她说序言部分第三段中的“普遍、不可分割和相互依存”等字应当改为“普遍、不可分割、相互依存和相关”,并宣布克罗地亚、格林纳达、巴拿马、泰国、前南斯拉夫的马其顿共和国和土耳其等国加入为决议草案提案国。
Comme il est indiqué dans le préambule, la Déclaration repose sur les principes de la Charte des Nations Unies.
如序言中所述,《宣言》基于《联合国宪章》的原则。
Il conviendrait également de prendre note de la conviction formulée dans le préambule, à savoir que la promotion et la protection des droits des minorités contribuent à la stabilité politique et sociale des États.
还应当注意到序言中所述的信念,即促进和保护少数群体的权利有利于国家的政治和社会稳定。
Le préambule de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes a souligné que le développement complet d'un pays, le bien-être du monde et la cause de la paix demandent la participation maximale des femmes, à égalité avec les hommes, dans tous les domaines.
《消除对妇女一切形式歧视公约》9强调,国家的充分与完全的发展、世界的福祉以及和平大业都需要妇女在与男子平等的条件下尽量参与一切领域。
En préambule, je voudrais vous féliciter, Monsieur le Président, pour avoir assumé la présidence du Conseil de sécurité ce mois-ci.
我要在发言伊始祝贺主席先生你担任本月份安全理事会主席。
Au troisième alinéa du préambule, l'Assemblée générale a évoqué le caractère international de l'Organisation et déclaré qu'afin d'éviter une prédominance injustifiée d'habitudes nationales, la ligne de conduite suivie par le Secrétariat et les méthodes administratives appliquées par lui devaient au plus haut point s'inspirer et bénéficier des acquisitions des diverses cultures et de la compétence technique de tous les États Membres.
该决议序言部分第三段提及联合国组织具有的国际性,并指出为避免国家色彩过于浓厚起见,秘书处的政策及行政方法应对于各会员国各种不同文明优美之点及技术才能之专长,兼收并蓄,充分利用。
Ces éléments figurent aux alinéas du préambule de notre projet de résolution.
这在我们决议草案的序言部分作了说明。
Le seul nouvel alinéa est le dernier alinéa du préambule, accueillant avec satisfaction la Déclaration finale de la quatrième Conférence.
唯一新增段落是序言部分最后一段,我们在这一段中欢迎第四次会议的最后宣言。
À la 21e séance, le 28 octobre, le représentant des États-Unis d'Amérique a révisé oralement le troisième alinéa du préambule du projet de résolution révisé : il a inséré le terme « la paix » après « essentiels pour ».
在10月28日第21次会议上,美利坚合众国代表口头订正了该订正决议草案序言部分第三段,在“和平”一词之前插入“全球”一词。
À la 21e séance, le 28 octobre, le représentant du Mali a révisé oralement le neuvième alinéa du préambule : il a ajouté le mot « illicites » après « armes légères » à l'avant-dernière ligne.
在10月28日第21次会议上,马里代表口头修订了序言部分第九段,在“小武器和轻武器”之前插入“非法”一词。
Le Représentant de Cuba a proposé oralement quelques modifications au texte distribué tendant à remplacer au deuxième alinéa du préambule les mots «être restreint» par «souffrir de dérogation», à ajouter à la fin du quatrième alinéa du préambule les mots «en particulier ses paragraphes 3, 10 et 11» et à remplacer au paragraphe 3 du dispositif les mots «en fonction des» par «en tenant compte des».
古巴代表口头修订了序言部分第二段,将“限制”改为“克减”,序言部分第四段,在结尾处加上“特别是其中的第3、第10和第11段”,和执行部分第三段,将“根据”改为“参考”。
Le représentant de la Fédération de Russie a oralement révisé le projet de résolution en en modifiant le troisième alinéa du préambule, ainsi que les paragraphes 2 et 3.
俄罗斯联邦代表口头对决议草案作口头修订,修改了序言部分第3段,以及第2段和第3段。