词序
更多
查询
词典释义:
démesurément
时间: 2023-10-02 21:37:31
[deməzyremɑ̃]

adv.过度地, 多分地, 无限地

词典释义
adv.
过度地, 多分地, 无限地
近义、反义、派生词
近义词:
excessivement,  immodérément,  vertigineusement,  énormément,  exagérément,  immensément,  outrageusement,  excès
反义词:
modérément,  raisonnablement
联想词
excessivement 过分地; considérablement 非常; inutilement 无用地, 白白地, 徒然, 徒劳无益地; notablement 显著地; trop 太; proportionnellement 比例; significativement 有意义地, 意味长地; singulièrement 罕见; anormalement 异常; sensiblement 显著地, 明显地, 显然; terriblement 可怕地;
短语搭配

Elle exagérait démesurément mes bonnes qualités (France).她过分地夸大了我的优点。(法朗士)

Le lobe de leurs oreilles allongé démesurément par le poids des anneaux (Loti).她们那被耳环坠得过分长的耳垂。(洛蒂)

原声例句

Emma, le menton contre sa poitrine, ouvrait démesurément les paupières ; et ses pauvres mains se traînaient sur les draps, avec ce geste hideux et doux des agonisants qui semblent vouloir déjà se recouvrir du suaire.

艾玛的下巴靠在胸前,两只眼睛大得像两个无底洞;两只手可怜巴巴地搭在床单上,就像人之将死其心也善,其形也恶,恨不得早点用裹尸布遮丑一样。

[包法利夫人 Madame Bovary]

Vous aider ? s’écria Passepartout, dont les yeux étaient démesurément ouverts.

“要我帮你的忙?”路路通大声说,他的两只眼睛简直都瞪圆了。

[八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours]

Alors le capitaine Nemo grandissait démesurément dans ce milieu étrange. Son type s’accentuait et prenait des proportions surhumaines.

而尼摩船长在这个奇异的境界里无限放大,他的形象突出超人。

[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]

De larges ombres flottaient. Et il y avait par moments des masses noires passant devant le feu, bouchant cette dernière tache de clarté, des hommes démesurément grandis dont on devinait les grosmembres.

巨大的人影在屋里飘移不定,当黑影遮住火光时,那影子显得越发的大,不禁让人猜不透,他们到底有多么粗壮的四肢。

[小酒店 L'Assommoir]

Et en plein ciel, à cette heure recueillie du jour, les silhouettes des deux ouvriers, grandies démesurément, se découpaient sur le fond limpide de l’air, avec la barre sombre de l’établi et l’étrange profil du soufflet.

蓝天之下清澈透净的空气中,两个工人剪影般的身躯显得格外高大,与工作台和风箱异样的倒影相映成趣。

[小酒店 L'Assommoir]

Sa bouche ouverte démesurément, ses yeux fulgurants sous la lentille de ses lunettes, sa tête remuant de haut en bas, de gauche à droite, toute sa posture enfin dénotait un étonnement sans borne.

他咧开了嘴,眼睛在眼镜后面炯炯发光,他的头上下左右摆动着,他的全部表情都显出极度的惊奇。

[地心历险记 Voyage au centre de la Terre]

Il était laid démesurément ; la plus jolie piqueuse de bottines de ce temps-là, Irma Boissy, indignée de sa laideur, avait rendu cette sentence : Grantaire est impossible ; mais la fatuité de Grantaire ne se déconcertait pas.

他的相貌,丑到出奇,当时的一个最漂亮的绣靴帮的女工,伊尔玛·布瓦西,为他相貌丑陋而生气时,曾下过这样的判词:“格朗泰尔是不可能的”,但是自命不凡的格朗泰尔并不因此而扫兴。

[悲惨世界 Les Misérables 第三部]

Pour des petits montants, on dépense souvent l'argent plus facilement mais les prix n'ont pas grimpé démesurément.

对于小额,花钱通常更容易,但价格并没有不成比例地上涨。

[社会经济]

Donc il faut pas l'allonger démesurément, hein ? »

所以你不必过长,对吧?"

[魅力无穷的传统手工业]

Le sommet de sa tête frôla le lustre garni de chandelles qui était suspendu au plafond et sa gigantesque poitrine recouverte de satin noir enfla démesurément.

[哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu (Harry Potter 4)]

例句库

Passepartout, l'oeil démesurément ouvert, la paupière et le sourcil surélevés,les bras détendus, le corps affaissé, présentait alors tous les symptômes del'étonnement poussé jusqu'à la stupeur.

路路通眼睛大大的,眉毛眼皮直往上翻,两臂下垂,整个身子都软瘫了,由于吃惊而产生的各种怪象都在他身上表现出来了。

Les chambres sont confortables sans être démesurément grande et la literie tout à fait exceptionnelle.

房间很舒服,不会大,床卧布置的很特别。

La volonté apparente des parties au processus d'accéder à un nombre démesurément grand d'exigences politiquement motivées au détriment des principes qui devraient régir le règlement est une autre source importante de préoccupation.

另外一个令人严重关切的问题是,参与此进程的作用者显然情愿接受太多有政治目的的要求,牺牲应该指导解决的原则。

Elles sont devenues les principales cibles de ces conflits, en ont subi démesurément les effets dont, surtout, la violence sexuelle.

妇女和女孩子在武装冲突中首当其冲,受害极深,特别是性暴力。

Dans de nombreux pays, notamment les moins avancés (PMA), le développement humain a subi d'inquiétants revers, qui ont démesurément lésé les pauvres en général et les femmes, les enfants et les minorités en particulier.

许多国家,特别是最不发达国家,在人类发展方面还出现了令人担忧的倒退,而穷人,特别是妇女、儿童和少数族裔,为此付出了过多的代价。

L'Assemblée générale l'a prié de fournir des informations plus détaillées et des justificatifs plus adéquats lorsqu'il formule ses recommandations, mais il est difficile de satisfaire à cette exigence sans grossir démesurément le volume des rapports que l'on avait au départ voulu brefs.

大会已要求委员会在提出建议时给予更多详细的资料和充分的理由,但是要这样做、同时不使也需要是简短的报告负担过多是很难的。

Quelque 115 millions d'enfants d'âge scolaire ne vont pas à l'école et une proportion démesurément élevée de filles en sont exclues.

约有11 500万小学学龄儿童没有上学,不让上学的女童多得不成比例。

De nombreuses communautés autochtones vivant de la chasse, de la pêche et de l'élevage, leurs conditions de subsistance et leurs modes de vie traditionnels sont démesurément touchés par les mouvements migratoires.

由于许多土著社区的生存依赖于狩猎、捕鱼、采摘和畜牧,他们的生计和传统生活方式也不同比例地受到了移徙运动的影响。

Le Guatemala, qui considère comme prioritaire le cadre posé par la Convention sur certaines armes classiques, continuera de prendre une part constructive aux travaux sur la question qui sont menés au sein des différentes instances internationales afin d'interdire les effets démesurément meurtriers de ces armes.

危地马拉视《某些常规武器公约》框架为优先事项,将继续建设性地参与各种不同国际论坛围绕这一问题开展的辩论,以便制止这些武器的过度、致命性影响。

La grande majorité des pays, notamment les pays en développement, ont élevé la lutte contre la pauvreté au rang de priorité nationale et reconnu que les femmes étaient démesurément touchées par la pauvreté.

绝大多数国家,特别是发展中国家将消除贫穷作为国家优先事项,并承认妇女不成比例地受到贫穷的影响。

Le Comité note avec préoccupation qu'un nombre démesurément grand de Roms ont des taux de mortalité élevé, un niveau de nutrition insuffisant et ne sont pas suffisamment sensibilisés aux problèmes de santé infantile et liée à la maternité.

委员会对不成比例地多的吉卜赛人死亡率高、营养水平低、母婴保健知识水平低表示关注。

Le Comité note avec préoccupation qu'en dépit du caractère obligatoire de l'enseignement, un nombre démesurément important d'enfants roms ne sont pas inscrits dans les écoles, ont des taux d'abandon élevés, ne vont pas jusqu'au bout des études supérieures ou font l'objet d'une ségrégation et sont placés dans des écoles pour enfants mentalement handicapés.

尽管学校教育是义务的,但有不成比例地多的罗姆儿童没有上学、辍学、没有完成高等教育或被隔离并被置于智残儿童学校,委员会对此感到关注。

Elles supportent en effet démesurément les coûts sociaux et humains des industries extractives et consommatrices de ressources, des grands barrages et autres travaux d'infrastructure, du déboisement et des plantations, de la bioprospection, de la pêche et de l'agriculture de type industriel et aussi parfois de l'écotourisme et des projets de conservation imposés.

土著人民对以下各方面活动付出极为重大的社会代价和人类代价:资源密集性和资源消耗性工业、大型水坝和其他基础设施项目、伐木业、种植园、生物勘探、工业化捕鱼和农业生产,开发生态旅游业以及强加的环境保护项目。

Les changements climatiques auront des conséquences démesurément graves pour les plus démunis et les plus vulnérables des collectivités du monde, et risqueront de placer les objectifs du Millénaire pour le développement hors de portée, si des mesures ne sont pas prises dès maintenant.

气候变化的后果尤其严重影响世界上最贫穷和最脆弱的群体,而且如果现在不采取行动,还可能使千年发展目标无法实现。

L'une des difficultés pour parvenir à une croissance plus solidaire est que les mécanismes de recouvrement des dépenses d'investissement réalisées dans les infrastructures essentielles et les services publics de distribution peuvent être démesurément préjudiciables aux pauvres, d'où la nécessité de trouver des modalités nouvelles de financement et de prestation de services.

增加包容性所面临的挑战之一是:基础设施投资成本回收机制可能给穷人带来过重负担,从而有可能需要采取新的方针提供融资和服务。

Grâce à des initiatives multilatérales telles que le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, les pays reçoivent plus de fonds que jamais, mais, il arrive souvent qu'ils n'aient pas les moyens d'exécuter efficacement les programmes nécessaires parce que leurs capacités sont insuffisantes ou démesurément mises à contribution.

各国从全球防治艾滋病、结核病和疟疾基金等多边倡议获取的经费比以前多,但由于能力不足或不堪重荷,各国常常不能有效执行必要的方案。

Les faiblesses structurelles de l'économie s'étaient aggravées, son déficit commercial et financier s'était creusé, et la pauvreté avait démesurément grandi, faisant du territoire palestinien une économie ravagée par la guerre.

经济结构上的问题更加严重,贸易和财政赤字不断增加,贫困程度加剧,使巴勒斯坦领土成为受战争蹂躏的经济。

Il note toutefois avec préoccupation qu'en dépit de l'éducation scolaire obligatoire et des diverses dispositions prises par l'État partie telles que l'initiative en faveur de l'instruction des Roms, en vertu de laquelle certaines écoles ont fait appel à des assistants roms, un nombre démesurément important d'enfants roms ne sont pas scolarisés, ont des taux d'abandon élevés et ne vont pas jusqu'au bout des études supérieures.

然而,委员会关注的是,尽管缔约方推行了义务制教育和各种措施,例如《罗姆人教育倡议》(该倡议在一些学校中引进了罗姆人助教),但仍有高得不成比例的罗姆人儿童没有入学,辍学率高,或不能完成高等教育。

D'après le quatrième rapport sur l'avenir de l'environnement mondial (Geo4), un tiers de la population mondiale est démesurément touchée par la dégradation des terres.

根据《全球环境展望4》的资料,三分之一的世界人口正遭受土地退化的严重影响。

Un certain nombre de mesures concrètes doivent être prises pour remédier à la pauvreté qui frappe démesurément les minorités.

需要采取一些具体措施来纠正少数群体成员超乎寻常的贫穷状况。

法法词典

démesurément adverbe

  • 1. d'une manière qui est beaucoup trop importante

    acheter un pantalon démesurément grand

相关推荐

regarder 看,注视,瞧

argumenter v. i. 1. 提出论据, 辩论:2. 推论, 推断:v. t. 为. . . 提出理由, 为. . . 提出论据

esquif 轻舟

ballant ballant, ea.摇摆的, 摇晃的 — n.m.1. 摇摆, 摇晃 2. 【航】(缆索的)松垂部分

meunier n.磨坊主;面粉厂主

loucher v. i. 患斜视症, 斜视; 作斗眼:

mystifier vt. 哄骗, 愚弄; 欺骗, 蒙蔽

bustier n. m 1吊带的胸罩 2半身像雕刻家

disputé a. 有争议的

pointer 用记号标出,把……指向,考勤