Mais remarquez en tout cas qu'à chaque fois, ils sont associés à des hommes de haute stature sociale.
但无论如何,值得注意的是,这些传奇马每次都与社会地位高的人联系在一起。
[硬核历史冷知识]
L’homme à la stature imposante tourna aussitôt les talons et disparut à l’angle de la ruelle.
他立即转过了身,高大的背影渐渐远去,消失在了街道的尽头。
[你在哪里?]
Ils n’étaient pas moins inquiétants par leur grande stature et leurs vastes poings que par leur marche sinistre dans les ténèbres. On eût dit quatre spectres déguisés en bourgeois.
不单是他们的高身材和大拳头使人见了不安,连他们在黑暗中的那种行动也是怪阴森的,看去就象是四个变成士绅的鬼物。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
La haute stature de ces hommes, leurs épaules arrondies, leur démarche lourde, leurs énormes favoris, les longues redingotes qui les couvraient, tout attirait l’attention de Julien.
这些人高大的身躯,笨重的举动,浓密的颊髯,裹在身上的长长的礼服,都吸引着于连的注意。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Il m’apparaissait comme un des génies de la mer, et quand il marchait devant moi, j’admirais sa haute stature qui se découpait en noir sur le fond lumineux de l’horizon.
我觉得他是一位海中的神灵,当他走在我面前的时候,我赞美他的魁梧身材,在天际水平的晶莹背景上作黝黑色显现出来。
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
L’homme de haute stature que Courfeyrac, Combeferre et Enjolras avaient remarqué, à l’instant où il abordait l’attroupement au coin de la rue des Billettes, travaillait à la petite barricade et s’y rendait utile.
先头古费拉克、公白飞和安灼拉在皮埃特街转角处加入队伍时所注意到的那个高大个子,这时在小街垒工作,并且出了些力。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Cournet était un homme de haute stature ; il avait les épaules larges, la face rouge, le poing écrasant, le cœur hardi, l’âme loyale, l’œil sincère et terrible.
库尔奈个子魁伟,两肩宽阔,面色红润,拳头结实,生性勇敢,为人忠实,目光诚恳而炯炯骇人。
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
Celui qui tâchait d’échapper avait peu d’encolure et une chétive mine ; celui qui tâchait d’empoigner, gaillard de haute stature, était de rude aspect et devait être de rude rencontre.
设法想逃走的那个人个子不大、面容消瘦;想捕获的那个人身材高大,相貌粗鲁,和他打交道一定很不好受。
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
J'étirai mes mains, me complaisant dans la fraîcheur de ces sensations, mais en faisant ce mouvement je m'aperçus que j'avais perdu en stature.
我沉浸在这种喜悦之中,可在这时我突然发现,自己的个子变得矮小了。
[化身博士]
Donc, retournant vivement à mon cabinet, une fois encore je préparai et bus le breuvage ; je repassai par toutes les souffrances de la dissolution, et revins à moi avec le caractère, la stature et le visage de Henry Jekyll.
我急忙回到了办公室,把调好的药喝了下去,经过一番痛苦的折磨,我再次变回了亨利·杰吉尔的模样。
[化身博士]
C'est un homme d'État d'une tout autre stature que ses concurrents.
这一政治家的气度与其对手完全不同。
Ta stature est hors de proportion.
你的身材比例不协调。
Pour en finir une bonne fois pour toutes avec l'approche universelle du développement, il était important d'explorer les moyens de renforcer le mécanisme intergouvernemental afin d'en maintenir la stature au sein du système des Nations Unies et dans le domaine du développement, y compris sa capacité de proposer des analyses directives pénétrantes et novatrices, de forger des consensus intergouvernementaux et d'exécuter des activités de coopération technique.
为了取消在处理发展的问题上不分具体情况而一律采用一种办法的做法,必须探讨如何加强贸发会议的政府间机制,以维持它在联合国系统以及发展领域的地位,包括维持其进行先进的政策分析、构成政府间共识、实施技术合作等能力。
Il était important d'examiner les moyens de renforcer le mécanisme intergouvernemental de la CNUCED afin de maintenir la stature de la CNUCED dans le système des Nations Unies et dans le domaine du développement, tout en définissant un moyen plus direct pour la CNUCED de contribuer aux grands processus des Nations Unies, y compris les travaux de l'Assemblée générale et le suivi et la mise en œuvre des résultats des grandes conférences des Nations Unies et autres processus multilatéraux tels que les négociations à l'OMC.
有必要考虑如何加强和提高贸发会议的政府间机制,以便维护贸发会议在联合国系统以及在发展领域的地位,同时确立更直接的方式,使贸发会议能为联合国的主要进程包括大会和联合国主要会议的落实和执行以及其他多边论坛例如世贸组织作出贡献。
Nous avons tous perdu un grand chef spirituel, un dirigeant de stature mondiale connu pour ses appels inlassables à la défense de la dignité humaine et pour sa lutte contre l'injustice sociale.
我们都失去了一位伟大的精神领袖、一位世界领导人,他孜孜不倦地呼吁维护人的尊严以及他消除社会非正义的努力,为世人所知。
Par conséquent, le Conseil gagnera en stature et en légitimité au sein de la communauté internationale s'il est vraiment représentatif, dans ses décisions, de tous les États Membres.
因此,安理会如果真正代表全体会员国,就会在国际社会中获得地位并赢得更广泛合法性。
Le rôle et la stature des femmes dans la famille et la communauté ont été renforcés.
妇女在家庭和社区中的作用和地位得到加强。
La réglementation pertinente a créé un cadre libéral et souple qui favorise l'activité économique des femmes et renforce leur stature dans la société.
这些规定创造了一个自由和灵活的框架,促进了妇女从事的商业活动,并提高了她们在社会上的地位。
Le rôle et la stature des Vietnamiennes ont été renforcés sur les plans tant national qu'international.
无论是在国内还是在国际上,越南妇女的作用和地位都已有所加强。
Soulignant l'importance de revitaliser l'Assemblée générale et la nécessité de lui rendre sa stature politique, préconisant un plus grand rôle pour le Conseil économique et social, nous appuyons la réforme et l'élargissement du Conseil de sécurité.
虽然我们强调振兴大会的重要性和重新确立大会政治地位的必要性,呼吁经济及社会理事会发挥更有力作用,我们也支持安全理事会改革和扩大。
La perte de Zurab Zhvania est irréparable pour la Géorgie, car ce n'est pas tous les jours qu'apparaît un dirigeant d'une telle stature.
兹瓦尼亚先生的去世是格鲁吉亚无法挽回的损失;具备如此能力的一位领导人不是每天都会出现的。
Cela contribuerait à rehausser la stature scientifique de la Convention et à faire mieux connaître ses activités de mise en œuvre.
这将进一步加强《公约》的科学性及其执行工作。
Le prochain commissaire aux comptes de l'ONUDI doit être une personne de stature internationale ayant une expérience crédible dans les opérations d'audit concernant des organisations internationales.
工发组织的下一任外聘审计员必须是一个有国际地位的、在国际组织审计方面有可靠经验的人。
À la classe proposée, les intéressés auraient la stature politique et le rang hiérarchique nécessaires pour traiter avec les gouvernements et les organismes des Nations Unies, notamment au sein des équipes de directeurs régionaux des Nations Unies et autres instances de décision de haut niveau.
拟议的职等确保了该职位有同各国政府和联合国系统打交道的足够资历和政治地位,包括参加联合国区域主任小组以及其他高级别决策论坛所需的地位。
Un grand militant politique de stature internationale s'est éteint.
一位重要的国际政治活动家去世了。
De fait, il n'y a pas eu d'année où la région n'ait pas fait l'objet d'examen de la part de ministres étrangers, d'organes des Nations Unies et de rapporteurs spéciaux ainsi que d'organisations non gouvernementales de stature internationale.
实际上,在任何一年,该区域均接受了外国政府部门、联合国机构和特别报告员以及拥有国际地位的非政府组织的审查。
Il faut saluer à ce propos le fait que le Comité international d'accompagnement de la transition ait gagné en stature et en influence au cours des six derniers mois.
在这方面,一项值得欢迎的事态发展是,在过去六个月中,国际支持过渡委员会的力量和影响力均增长了。
L'universalité de l'Organisation des Nations Unies la dote d'une stature et d'une légitimité sans précédents dans l'histoire.
联合国的普遍性为它提供了历史上空前的地位与合法性。
J'aimerais m'arrêter un instant pour évoquer le souvenir du premier Directeur exécutif du FNUAP, de l'homme qui a donné au Fonds sa stature internationale.
讲到这里,我要稍停片刻,回忆一下人口基金第一任执行主任,是他在世界舞台上建立了人口基金。
Nous devons la développer avec l'appui continu des institutions des Nations Unies, le soutien des États Membres ainsi que des organisations non gouvernementales de stature internationale qui nous apportent déjà leur précieuse aide.
我们需要在各联合国机构和会员国的持续不断支持下,以及在已经向我们提供宝贵援助的各国际非政府组织的支持下发展人道主义行动。