Une petite branche de thym, trois gousses d'ail écrasées grossièrement et j'allume le feu.
加入一小枝百里香,三瓣大蒜,粗暴地压碎,然后我点燃了火。
[米其林主厨厨房]
Alors, il m'a aidé à choisir les fleurs qui étaient les moins écrasées.
然后,他帮我挑选那些看起来稍微还好点的花。
[小淘气尼古拉绝版故事 Le Petit Nicolas]
Je me suis remis à marcher, mon bouquet, il n'était plus bien gros, mais les fleurs qui restaient, ça allait; une fleur était un peu écrasée, mais les deux autres étaient très bien.
我又开始往家走,我的花,现在不多了,但是还有些花朵:一朵稍微有点被压坏了,其它的两朵还很好。
[小淘气尼古拉绝版故事 Le Petit Nicolas]
Pas de chance, c'était celle qui était écrasée.
运气真差,这是那只被压坏的花。
[小淘气尼古拉绝版故事 Le Petit Nicolas]
Sur le plat, il y a le Pad Thaï, le demi citron, les germes de soja, les feuilles d'ail, les cacahuètes écrasées, et le piment fort.
盘子上有泰式炒粉、半个柠檬、豆芽、蒜叶,碎花生,还有辣椒。
[Cooking With Morgane(泰国菜)]
Toi, tu es trop écrasée pour aller sur le gâteau.
你太碎了,不能用来做蛋糕。
[Trotro 小驴托托]
Le pan con tomate est une tranche de pain imbibée de tomates écrasées, d’huile d’olive et parfois d’ail.
番茄面包是用碎番茄,橄榄油,有时还有加大蒜浸透的面包片。
[旅行的意义]
Après, on a des farines de meule qui sont écrasées à la meule de pierre.
然后,我们有石磨碾碎制作而成的石磨面粉。
[Les passionnés du goût]
Ça, c’est rigolo, c’est une pièce qui est écrasée, c’est un peu mon objet fétiche, je l’aime vraiment beaucoup.
这很有趣,这是一枚压碎的硬币,这是我最喜欢的物品,我真的很喜欢它。
[Le sac des filles]
Je vais pouvoir mettre mes amandes écrasées dedans.
我可以向塔底加入碎杏仁。
[YouCook Cuisine 小哥厨房]
Mettre le fromage préparé, la gousse d'ail écrasée ou pressée et le vin blanc dans le poêlon.
将准备好的奶酪,压碎的大蒜和白葡萄酒倒入沙锅中。
Avant de regarder Rastignac, elle jeta sur son mari de craintifs regards qui annonçaient une prostration complète de ses forces écrasées par une tyrannie morale et physique.
她不敢望拉斯蒂涅,先怯生生的瞧了瞧丈夫,眼睛的神气表示她精神肉体都被专横的丈夫压倒了。
De nombreuses victimes sont mortes écrasées dans la bousculade ou sont tombées du pont dans un affluent de la rivière Tonlé Sap, qui rejoint le fleuve Mékong dans la capitale.
许多受害者死于踩踏或从桥上落入湄公河支流——洞里萨河。
Leur équipe a été écrasée.
〈夸张语〉他们的球队一败涂地。
Sa voiture s'est écrasée contre un arbre.
他的汽车撞在树上撞坏了。
Remettre les morceaux de coq et ajouter les gousses d'ail écrasées.
然后加入刚才煎好的鸡肉和一个拍碎的蒜瓣儿。
Le scan du plan de configuration est nécessaire pour s'assurer qu'aucune donnée sur le volume externe ne sera écrasée par le volume caché.
丛集图扫描能够保证外层加密区中的资料不会被隐藏加密区复写。
Les populations cibles des projets de lutte contre la pauvreté sont souvent perçues comme des masses affamées, écrasées par leurs difficultés et leurs besoins, plutôt que comme des agents capables de changement au sein de leur collectivité.
人们往往将消除贫穷项目的目标人群看作是一些营养不良、处境困难、为各种需要所累的人,而不是把他们看作改变社区的能干的行动者。
Notre politique extérieure a toujours été de manifester notre solidarité avec Haïti, et de demander que l'aide internationale se manifeste avec générosité à l'égard de sa population qui est écrasée par la pauvreté et qui a besoin d'une aide humanitaire d'urgence.
我们的对外政策一向表明对海地的声援,并呼吁国际上提供慷慨援助来帮助海地人民,他们正处于贫困的压迫下,需要各种人道主义紧急援助。
Comme beaucoup s'en souviendront ici, une jeune Américaine, Rachel Corrie, avait été sauvagement écrasée, il y a un peu plus d'un an, par une énorme chenille blindée alors qu'elle essayait d'empêcher la démolition d'habitations palestiniennes à Rafah.
在座的许多人可能记得,仅一年多前,蕾切尔·克瑞,一位年轻的美国人在拉法试图阻止拆毁巴勒斯坦人房屋时,被一辆庞大的履带式装甲推土机残酷地压死。
Pourtant, le recul de la violence ne signifie pas que l'insurrection ait été écrasée.
然而,暴力减少并不意味着叛乱已经平定。
Si l'enfant n'est pas payée, est écrasée de travail ou subit d'autres types de sévices, elle n'a d'autre possibilité que de quitter son employeur.
如果为人当牛马而领不到工资, 或者受别种形式的虐待,除了离开没有其他办法。
Nous avons tous vu des corps palestiniens brisés : avec des têtes écrasées et des yeux sortis de leurs orbites.
我们都看到了巴勒斯坦人残破的尸体:头颅被击碎,眼睛被挖出。
C'est la forme des diverses pièces qui dicte le processus (c'est-à-dire que les petites pièces sont écrasées, les plus grosses ou les plus lourdes sciées).
依个别组件的设计选择处理程序(例如小型组件采用压碎法,大型或重型组件则用切割办法)。
Nous estimons qu'il faut les en empêcher et que toute nouvelle initiative malveillante doit être écrasée dans l'oeuf.
我们认为不应允许这些人这样做,应将任何新的恶意行为消灭于萌芽状态。
Comme pour d'autres mesures antiterroristes qui ont un effet sur les tierces parties (par exemple, les disparitions), les femmes de ces familles sont souvent écrasées par ces difficultés qui compromettent de nombreux droits économiques, sociaux et culturels protégés par le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, en particulier le droit à la protection et à l'assistance qui doivent être accordées à la famille, aux enfants et aux adolescents (art. 10); le droit à un niveau de vie suffisant, y compris une nourriture et un logement suffisants (art. 11); le droit à la santé (art. 12); et le droit à l'éducation (art. 13 et 14).
就如其他反恐措施对第三方造成的影响(例如失踪),妇女在这些家庭往往承受极大的压力,危及《经济、社会、文化权利国际公约》保护的许多经济,社会和文化权利,包括对家庭、儿童和年轻人提供保护和协助(第10条);享有适当的生活水准的权利,包括足够的食物和住房(第11条);享有健康的权利(第12条);和受教育的权利(第13和14条)。