Voilà, je ne sais pas si c’est plus clair ou plus confus pour vous maintenant.
好了,我不知道现在你们是清楚点了,还是更加混淆了。
[innerFrench]
C'est pour ça qu'on a inventé les messages écrits, et les émojis surtout, sinon c'est confus.
这也就是为什么我们发明了短信和表情包,不然的话,可能会产生误解。
[精彩视频短片合集]
À Saint-Pol il détela à la première auberge venue, et fit mener le cheval à l’écurie. Comme il l’avait promis à Scaufflaire, il se tint près du râtelier pendant que le cheval mangeait. Il songeait à des choses tristes et confuses.
进了圣波尔,他在最先见到的客栈里解下了马,叫人把它带到马房。在马吃粮时,他照他答应斯戈弗莱尔的去做,立在槽边。他想到一些伤心而漫无头绪的事。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Tuvache y répondit par des civilités, l’autre s’avoua confus ; et ils restaient ainsi, face à face, et leurs fronts se touchant presque, avec les membres du jury tout alentour, le conseil municipal, les notables, la garde nationale et la foule.
杜瓦施回答了几句恭维话,州议员表示不敢当;他们就这样面对面地站着,前额几乎碰到前额,四周围着评判委员、乡镇议员、知名人士、国民自卫队和群众。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Elle s'éloigna et, après elle, des exclamations confuses, venues de loin, rompirent encore le silence.
随后才开走了,接着,远远传来一阵模糊的惊叫声,再度打破周围的静寂。
[鼠疫 La Peste]
L'autre parut confus, se mit de nouveau à sa hauteur.
格朗显得有点儿尴尬,重又跟了上来。
[鼠疫 La Peste]
Numéro 4. Tu te sens confus à propos de ton corps, de ton esprit et de tes désirs.
第四,你对自己的身体、思想和欲望感到困惑。
[心理健康知识科普]
Ces difficultés peuvent t'amener à te sentir confus quant à ta nature et tes désirs sexuels.
这些困难可能会让你对自己的性本质和性欲感到困惑。
[心理健康知识科普]
Elle est confuse et ne peut pas lire dans tes pensées.
他很困惑,无法读懂你的想法。
[心理健康知识科普]
Les yeux brûlaient, on voyait seulement les trous des bouches noires, chantant la Marseillaise, dont les strophes se perdaient en un mugissement confus, accompagné par le claquement des sabots sur la terre dure.
所能看出的只有冒着火的眼睛和唱着 《马赛曲》的黑洞洞的大嘴,在乱哄哄的吼叫声和木屐踏在坚硬的土地上的咔咔声中,歌词也分辨不清。
[萌芽 Germinal]
Cependant, Pencroff, avec ses yeux de marin habitués à percer l'ombre, croyait bien, en ce moment, distinguer dans l'ouest des masses confuses, qui annonçaient une côte élevée.
尽管这样,潘克洛夫航海多年,他的眼睛在昏暗中几乎还是可以肯定西方朦胧的巨影就是隆起的海岸。
Ils foncent alors dans une façade de verre, ou gravitent autour des immeubles en cercles confus qui leur consomment des graisses précieuses.
它们会冲向玻璃幕墙,或糊里糊涂的围着大厦打转,而这些行为消耗了它们身上宝贵的脂肪。
La version la plus riche, mais aussi la plus risquée : si votre parcours est franchement peu linéaire, vous risquez de donner une impression un peu confuse.
以最富有的,但也是最危险的:如果你的课程是坦言有点线性的,你可能给人的印象有点混乱。
Oh ! rien, dit Liénarde toute confuse, c'est ma voisine Gisquette la Gencienne qui veut vous parler.
“哦!没什么。”莉叶娜德怪不好意思的,忙说。“我身边的吉斯盖特,芳号让茜安娜,是她想跟您说话。”
Et le petit prince, tout confus, ayant été chercher un arrosoir d'eau fraîche, avait servi la fleur.
小王子很有些不好意思,于是就拿着喷壶,打来了一壶清清的凉水,浇灌着花儿。
Vous êtes trop aimable, je suis confus.
您太客气了, 我感到不好意思。
Je suis confus.
我感到内疚, 我感到抱歉。
Je suis un peu confus, je ne sais pas le printemps est en forme comme un ressort-comme vous, ou si vous voulez printemps a fait le printemps.
我有些迷惘,不知是春天塑造了如春般的你,还是如春般的你带来了春天。
On distinguaitfacilement la masse confuse de grands arbres, dont l'agglomération se prolongeait au delà des limites du regard.
他们一眼就看见一大片望不到边的树林。
Certification, c’est en quand? Lampe YueBan et confus, et l’organisation des nations unies.
证候来时,正是何时?灯半昏时,月半明时。
Ses explications étaient confuses.
他的解释含糊不清。
Non pas cette pitie ou cette commiseration condescendante sous tendue qui calcule conscience confuse de sa propre superiorite.
这并不是说居高临下的怜悯,怜悯的基础,计算混淆了自己的优势意识。
Il est un peu confus et ne sait s’il s’est changé en papillon dans son rêve ou si le papillon de son rêve s’est transformé en lui.
不知是庄周梦中变成蝴蝶呢,还是蝴蝶梦见自己变成庄周呢?
La doctrine militaire australienne aide les responsables de la planification et les commandants d'opération à faire face à des situations éprouvantes, dangereuses, confuses et inhabituelles en leur permettant de faire preuve de discernement grâce à une analyse rigoureuse et à une connaissance approfondie des leçons péniblement retirées de l'histoire humaine et de l'expérience militaire nationale.
澳大利亚的军事理论帮助计划人员和指挥官在严格分析和全面掌握人类历史和国家军事经验中得之不易的教训的基础上,以清晰的思维处理紧张、危险、混乱和陌生的局势。
On est certes arrivé à apporter un certain ordre à la situation auparavant extrêmement confuse de l'administration et du financement des opérations de maintien de la paix mais sans parvenir encore à introduire la discipline qui caractérise l'établissement du budget ordinaire.
维和活动的管理和供资情况往往非常混乱,在管制方面虽然取得了进展,但活动领域远远跟不上经常预算过程所遵守的规章制度。
J'apprécie beaucoup la proposition initiale du Président ainsi que toutes les modifications qui y ont été apportées, bien que mes notes soient de plus en plus nombreuses et de plus en plus confuses à mesure que je consigne les éléments nouveaux.
我确实赞赏主席最初的提案,以及对它的所有修改,尽管我的笔记本正在写满,并且每次我加上一些新的内容就变得越来越令人糊涂。
Les lacunes dans la gestion par l'ONU des situations d'après conflit viennent en grande partie de la ligne confuse tracée entre maintien de la paix et consolidation de la paix, comme entre les mandats du Conseil de sécurité, de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social, sans parler des rôles des institutions internationales de financement et des pays donateurs.
联合国未能处理冲突后局势的情况主要是由于模糊了建设和平和维持和平之间,以及安全理事会、大会和经济及社会理事会的任务之间的界限,更不用说国际金融机构和捐助国的作用问题。
Elle a trouvé les explications de la délégation sur la composition du Comité national de coordination assez confuses.
她认为代表团对全国协调委员会组成的解释让人费解。
Cela est quelque peu confus, car la première convention a été remplacée par le Protocole de Madrid et les deux autres exemples ne portent pas sur des questions de responsabilité.
这有一定的误导性,因为第一项文书已经被《马德里议定书》所取代,而其他两个例子所关注的并非赔偿责任问题。
S'agissant des mécanismes de vérification dans le contexte des mesures de confiance, Washington trouve cette formulation confuse car, de notre point de vue, les mesures de confiance complètent les mécanismes de vérification, et non l'inverse.
关于把核查机制置于建立信任措施的框架内,华盛顿对这种提法感到困惑,因为据我们理解,建立信任措施是对核查机制的辅助,不能倒过来。