Oui, en fait, j’ai mal rempli la carte d’entrée, ce n’était qu’un petit malentendu. Vous savez qu’en plus, avec mon accent, la communication n’est pas toujours très facile. Mais finalement, tout s’est arrangé.
解决了。实际上是我填错了入境卡,是个小误会。您知道我说话有口音,交流起来不总是那么方便。但最终事情还是解决了。
[商贸法语脱口说]
Et le Premier ministre chinois a dit qu'il était d'accord, que nous allons écrire un nouveau chapitre, qu'on a tourné la page des malentendus et que nous allions progresser dans nos échanges.
中国总理完全表示赞同,要消除误解,书写中法友好关系新的篇章,并进一步加强交流。
[CCTV法语国际频道:对话(Rencontres)]
Mais en dépit des dissensions passagères, des malentendus et des parti-pris qui subsistent encore, le bilan des relations germano-françaises est nettement positif.
尽管两国之间偶尔有不和,误会仍然存在,法德两国关系明显取得了成就。
[法语词汇速速成]
Je crois que beaucoup de frustrations viennent de là, ou de malentendu, même.
我觉得很多的失落感或者误会都源于此。
[TEDx法语演讲精选]
Ces cochons sont devenus une machine à cash pour les tours opérators, mais le malentendu est total entre humains amusés et cochons affamés.
这些猪成了旅行社的造钱机器,但是在玩得高兴的人和饥饿的猪之间存在一个很深的误会。
[动物世界]
Maintenant je suis obligé de constater que... y'a sans doute trois malentendus avec le président Bolsonaro.
如今我不得不说,和Bolsonaro总统之间有三次误解之事。
[热点新闻]
Mais sachez que les malentendus sont inévitables à un moment ou à un autre.
但请注意,误解总有一天会发生。
[心理健康知识科普]
Toutes réflexions faites, il ne lui sembla pas impossible que, par suite d’un malentendu, le pauvre garçon ne se fût embarqué sur le Carnatic, au dernier moment.
他考虑了各方面的情况之后,觉得这个倒霉的小伙子很可能由于误会,在卡尔纳蒂克号快要开的时候跑上船去了。
[八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours]
Car le moindre inconvénient ou malentendu peut déclencher ces émotions extrêmes.
因为一丁点不适或误解都会引发这些极端情绪。
[心理健康知识科普]
Et puis cette révolution américaine, elle correspond à un gros malentendu pour la France.
然后这场美国革命对法国来说是一个巨大的误解。
[硬核历史冷知识]
Je pense qu'une grande partie des malentendus qui ont choqué une partie de l'opinion publique chinoise pourraient être dissipés par plus de transparence.
我认为让部分中国公众反感的绝大部分误会会因为进一步的透明而消除。
Ils dissipent un malentendu.
他们消除了误会。
Toutes réflexions faites, il ne lui sembla pas impossible que, par suite d'un malentendu, le pauvre garçon ne se fût embarqué sur le Carnatic, au dernier moment.
他考虑了各方面的情况之后,觉得这个倒霉的小伙子很可能由于误会,在卡尔纳蒂克号快要开的时候跑上船去了。
C'est sans doute l'épisode Christine Villemain et le petit Grégory qui a posé le malentendu entre la critique et moi: elle y a vu un sensationnalisme qui n'y était pas.
毫无疑问是克里斯汀·维尔曼和小格里高力插曲造成了我和评论界的误会:评论界在此看到了一种并不存在的轰动性。
Je te regarderai du coin de l'oeil et tu ne diras rien.Le langage est source de malentendus.
我用眼角瞅着你,你什么也不要说。
Les malentendus sont nombreux entre eux .
他们之间很多不和。
Pas de malentendus, ces anecdotes ne sont pas destinées à se moquer des locaux.
不要误解,这些趣闻并不是想用来嘲笑当地人。
Les occasions de malentendus et de conflit sont infinies entre les deux puissances.
两个大国之间误解和冲突的机会是无穷尽的。
Il y a eu un malentendu.
发生了一场误会。
Le language est source de malentendus.
语言是误会的根源。
D’où proviennent les malentendus qui entourent l’art des années quatre-vingt-dix, sinon d’un déficit du discours théorique ?
围绕在90年代艺术的这些误解来源于哪里,缺乏有关的理论说法导致的?
Leur dispute est née d'un malentendu.
他们的争吵出于误会。
Le langage est source de malentendus.
语言是误会的根源。
Son espoir se fondait sur un malentendu.
原来他的希望只是建立在一场误会上。
Ce qui a conduit à un grand malentendu entre les occidentaux et les chinois.
西方人和中国人之间产生了很大的误解。
Mais le nombre de pays participant à des activités spatiales ne cesse de croître et il est donc essentiel que nous évitions les malentendus et la méfiance en favorisant la transparence et la coopération.
但是随着越来越多的国家介入空间活动,我们就必须通过澄清与合作避免错误的看法和猜疑。
La version révisée apportera des éclaircissements et des précisions sur les points qui pouvaient être sources de malentendus ou de méprises.
经修订的文件将能明确而详尽地阐述可能引起误解或混淆的各点。
Le malentendu et la peur « de l'autre » doivent laisser place au respect, au dialogue, à la compréhension et à la tolérance.
对“另一方”的误解和恐惧必须被尊重、对话、谅解和宽容所取代。
L'alinéa 1 b), qui fait référence à la correction d'erreurs purement arithmétiques, ne vise pas par exemple un prix soumissionné anormalement bas semblant résulter d'un malentendu ou d'autres erreurs non apparentes dans l'offre.
第(1)(b)款提到纠正纯属计算上的错误,这里既不是指疑为误解造成的异常低价竞标,也不是指从投标书表面来看并不明显的其他错误。”
La délégation jordanienne se félicite que la résolution 1566 (2004) du Conseil de sécurité n'ait pas créé de nouveaux éléments pour définir un acte terroriste mais ait seulement réitéré les éléments figurant dans des instruments existants, évitant ainsi tout malentendu quant au pouvoir du Conseil de légiférer sur la manière dont il faut comprendre le terrorisme.
约旦代表团欢迎以下情况,即安全理事会第1566(2004)号决议没有为恐怖主义的定义提出新的元素,而是仅仅重申了各项现有文书中已经有的各项元素,从而使人们不会对安理会就应如何理解恐怖主义进行立法的权力产生任何误解。