Grâce à nos rêves, nous assimilons notre quotidien.
在梦境的作用下,我们同化了日常生活。
[你问我答]
L'humain apprécie ce qui est facile à assimiler par le cerveau.
人类欣赏容易被大脑同化的东西。
[科技生活]
Les chercheurs les assimilent à un véritable langage. En l’occurrence, le message envoyé par ces larmes exprimerait une forme de réticence.
研究人员认为化学信号类似于一种真正的语言。在这种情况下,这些眼泪发出的信息可能表达了某种形式的迟疑。
[Chose à Savoir santé]
Il faut dire qu’à son époque, on voyait les lunettes d’un mauvais œil, car elles étaient assimilées à des prothèses.
应该说在他那个时代,人们用不好的眼光看待眼镜,因为它们看起来像是义肢一样。
[Les petites histoires]
Et ensuite, à force d'entendre ces expressions qui sont très souvent répétées, votre cerveau commence à les assimiler, et à les comprendre de manière presque inconsciente.
然后,通过多听这些经常重复出现的表达,你的大脑开始消化他们,开始几乎不自觉地理解它们。
[innerFrench]
Il y a tellement d’informations à assimiler et de compétences à pratiquer que vous risquez de faire une overdose.
要消化的内容、要训练的能力实在太多了,你有可能吃不消。
[innerFrench]
Après dix-huit ans de vie de salariée et assimilée, suis-je responsable de ma marginalisation ?
在度过了18年的领取工资的生活并适应了这样的生活之后,我还得对我的失业负责吗?
[北外法语 Le français 第四册]
Chacun sait, par exemple, que c’est sa capacité à assimiler la technique et la culture occidentales, sans renoncer à sa culture propre, qui donne au Japon sa formidable énergie actuelle.
例如,我们大家都知道,正是它能够吸收西方的技术与文化,而又不遗弃自己的文化,才使日本具备了现在这样巨大的活力。
[北外法语 Le français 第四册]
Ces fleurs sont assimilées aux défunts, et symbolisent l'amour.
这些花化身为亡灵,它们象征着爱。
[中法节日介绍]
Dès que vous voyez « ailleurs » ou vous voyez « d'ailleurs » , ça vous permet de le voir dans différents contextes et c'est comme ça que vous arriverez à bien assimiler et à finir par les utiliser vous-mêmes de façon active.
一旦你们明白“ailleurs”或者“d'ailleurs”,这能使你们在各种语境下理解它的意思,就这样,你们将得以好好消化吸收,最终能主动使用这些表达。
[Expressions et Grammaire - Français Authentique]
Ma grande question est de savoir si le modèle occidental risque d'entamer l'identité chinoise ou si celle-ci a la capacité de l'assimiler sans perdre la force de sa culture.
西方模式是否会动摇中国的国家特质,中国能否在不丢失自身文化力量的前提下,学习西方。
Maintenant, les montagnards pourront sans mal les assimiler à des contre-révolutionnaires, à des royalistes.
马拉是法国资产阶级大革命的象征。现在,他被杀,山岳派更有理由指责吉伦特派就是保王派,是实足的反革命。
Dans les processus de développement, nous pensons que le but de maintenir l'existant, à assimiler de nouvelles expériences, nous pouvons créer de meilleurs résultats!
在以后的发展进程中,我们相信,保持现有的宗旨,吸收新经验,一定能创出更好的成绩!
Je m'assimile à ma sœur.
我和我姐姐看起来很相似。
Dans ce contexte, il faut bien analyser si la majorité des jeunes Chinois assimileront peu à peu la culture occidentale.
在这个大背景下,我们来分析一下是否大部分年轻人会逐渐被西方文化所同化。
Cet élève s'assimile tout ce qu'il lit.
这个学生掌握他读过的全部东西。
Nous devons nous efforcer d'assimiler les théories fondamentales du marxisme.
我们应当力求掌握马克思主义的基本理论。
Il nous faut assimiler l'expérience qui peut nous être utile.
我们应该吸取对我们有益的经验。
Les activités tendront également à renforcer la capacité des directeurs de programme, des coordonnateurs et du personnel en général d'assimiler les notions de gestion axées sur les résultats et leur application dans le Secrétariat.
有关活动还力求提高方案主管、协调人和一般工作人员掌握成果管理制概念并在秘书处实行这些概念的能力。
Toutefois, toute violence sexuelle sur des enfants est assimilée à une infraction pénale.
但是,对儿童的任何性侵犯都按犯罪予以惩处。
Si le couple qui divorce rejette expressément l'indemnisation, la moukhalaa est assimilée à un divorce simple, révocable.
如果离婚双方明确表示拒绝补偿,离婚协议将类似于一种简易离婚,可以被撤消。
Si de nombreux pays assimilent programmes nucléaires et développement, les pays vraiment développés investissent en fait dans des sources d'énergie plus propres et renouvelables.
尽管许多国家将核方案与发展等同起来,但事实上,真正的发达国家正在投资开发更清洁的再生能源。
La source affirme que les restrictions apportées à la liberté de Thich Huyen Quang sont si graves que l'on peut les assimiler à un placement en détention.
来文提交人说,对Thich Huyen Quang自由的限制十分严厉,等同于拘禁。
Protéger l'identité signifie que l'État, non seulement doit s'abstenir de prendre des mesures ayant pour but, ou effet, d'assimiler les minorités à la culture dominante, mais doit également protéger ces minorités contre les activités de tiers qui ont un effet assimilateur.
保护其特性不仅意味着国家实行克制,不采取其目的或效果为将少数群体同化到主流文化中的政策,而且还意味着,国家应当保护少数群体,使其免受第三方具有同化影响活动的影响。
La source affirme que les restrictions apportées à la liberté de Thich Quang Do sont si graves que l'on peut les assimiler à un placement en détention.
来文提交人说,对Thich Quang Do自由的限制十分严格,等于拘禁。
À sa 21e séance, le 4 juillet, le Conseil a tenu une réunion-débat de haut niveau au sujet de l'évaluation impartiale et indépendante de la façon dont les fonds, programmes et organismes des Nations Unies assimilent les leçons tirées de leur propres évaluations, en vue de formuler des propositions quant à la façon d'améliorer les mécanismes systématiques de contrôle sur le terrain.
理事会在7月4日第21次会议上举行了一次高级别小组讨论,探讨如何公正而独立地评估外地一级的联合国基金、方案和机构在多大程度上从其评价中汲取经验教训,此外也拟订关于如何在实地一级改进反馈机制的建议。
Notant en outre une tendance à assimiler le « montant correspondant à la base de ressources » au total des ressources précédemment approuvées, le Comité consultatif fait remarquer que l'Assemblée générale n'a jamais adopté une méthode de budgétisation purement « additive » et que toutes les dépenses doivent être justifiées.
此外,咨询委员会注意到力图将“维持数额”当做已经接受的资源总额,为此当作一个基数;咨询委员会指出,大会从未采用一个单纯的递增方法;所有资源的批拨都必须要有合理的理由。
Bien que l'on puisse assimiler cette opération à un transfert, ce n'est généralement pas ainsi qu'elle est expliquée.
虽然可以认为这种做法是一种资金调拨,但通常都没有作出这种解释。
Selon M. Kuznetzov il faut ménager plus de temps entre la fin de la session d'hiver du Comité consultatif et le début de la deuxième partie de la reprise de session de la Cinquième Commission de sorte que les délégations aient suffisamment de temps pour lire et assimiler les rapports du CCAQB avant d'en discuter en séance.
他认为,在咨询委员会冬季会议结束到其续会第二期会议开始的这个期间内,应让代表团有充分时间研读和了解咨询委员会报告的内容,然后才提交第五委员会辩论。
Le terrorisme a notamment des conséquences sur les populations civiles - que l'on essaye de justifier en les assimilant souvent à des dommages collatéraux - qui résultent de l'invasion étrangère.
恐怖主义包括外国占领给平民人口带来的——经常被称为正当附带损害的——种种后果。