Dans la cabine, les passagers sont durement secoués mais cela ne dure pas.
在机舱中,乘客们剧烈地摇晃,但这并没有持续。
[法语综合教程3]
Il n'avait pas vraiment de problème avec les inégalités sociales, par contre, il était pour critiquer durement les inégalités ou l'oppression exercée par l'Eglise.
社会不平等对他没有产生实质性的困扰,然而,他赞同强烈抨击教会向人们施加的不平等或压迫。
[Culture - Français Authentique]
Ma mère craignait qu’il ne se développât chez Françoise une véritable haine pour ma tante qui l’offensait le plus durement qu’elle le pouvait.
我的母亲唯恐弗朗索瓦丝把提防发展为真正的仇恨,因为我的姨妈伤透了她的心。
[追忆似水年华第一卷]
Il répondit durement et avec colère : — Vous le voyez, bonne femme, je me couche.
他气冲冲地、粗暴地回答说: “您瞧见的,老太婆,我在睡觉。”
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Elle frappe encore plus durement le bateau.
甚至更加狠的拍打船身。
[巴巴爸爸 Barbapapa]
À l’encontre des tendances maternelles, il avait en tête un certain idéal viril de l’enfance, d’après lequel il tâchait de former son fils, voulant qu’on l’élevât durement, à la spartiate, pour lui faire une bonne constitution.
父母对孩子的想法背道而驰,父亲头脑里有男人的理想,他要按照斯巴达的方式严格训练儿子,好让他有强健的体格。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Rétorque la fourmi qui, elle, a travaillé tout l'été et n'a pas envie de partager ses réserves si durement acquises.
反驳了整个夏天都在工作并且不想分享她辛苦赚来的储备金的蚂蚁。
[Quelle Histoire]
Le SIDA est une maladie qui frappe durement mon pays.
艾滋病是一种严重打击我国的疾病。
[PGL法语听写5~8年级]
Ketty entra ; mais milady la reçut fort durement. Un coup d’œil qu’elle lança à d’Artagnan voulait dire : Vous voyez ce que je souffre pour vous.
这时凯蒂走了进来;米拉迪对她冷若冰霜。凯蒂向达达尼昂乜斜着眼,意在说:您瞧,我为您在忍气吞声呀!
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
N’oubliez pas de me traiter durement en parlant de moi à l’abbesse.
“在和院长谈到我时,请不要忘记对我的态度要严厉。”
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
La guerre a durement éprouvé ce pays.
战争使这个国家遭受了深重的苦难。
Il s'est fait houspiller durement.
他受到了严厉斥责。
Ses malheurs l'ont durement éprouvé.
他经受了巨大的不幸。
Il a été durement éprouvé par cette perte.
这一丧事使他心灵受到很大的打击。
Ils travaillent durement.
他们艰苦地工作。
7 Joseph vit ses frères et les reconnut;mais il feignit d'être un étranger pour eux, il leur parla durement, et leur dit: D'où venez-vous?
7 约瑟看见他哥哥们,就认得他们,却装作生人,向他们说些严厉话,问他们说,你们从哪里来。
Il la regarde durement et ne dit rien.
他冷酷无情地看着她,什么话也不说。
30 L'homme, qui est le seigneur du pays, nous a parlé durement, et il nous a pris pour des espions.
30 那地的主对我们说严厉的话,把我们当作窥探那地的奸细。
Reste à savoir s'il suffira à enrayer la descente aux enfers du secteur, durement frappé par la crise économique.
但法国的援助计划是否能阻止遭到经济危机重创的汽车行业进一步滑向深渊,还得拭目以待。
Organismes compter sur le coefficient multiplicateur de la richesse, plutôt que sur leur propre argent durement gagné.
要靠组织倍增财富,而不能单打独斗赚血汗钱。
Et que la perte d'équilibre, que personne ne fait rien, juste pour le plaisir des autres personnes durement gagné de l'argent, aura le sien, et que les gens sont paresseux et incompétents.
而那把天平失去了平稳,那人便是不劳而获,贪图别人的血汗钱,将占为己有,那是懒惰无能的人。
Cet important barrage hydroélectrique de plus de 150 m de haut sur la rivière Minjiang se trouve en amont de Dujiangyan, durement touchée par le séisme.
此前,这座重要的高达150米的位于闽江的都江堰上游的水利大坝,经受了严重的地震冲击.
Ce courant s’oppose, parfois durement mais plus souvent de manière feutrée, au clan des libéraux , peu enclin à entendre la voix du social.
这股力量(经济政策上的)放任派,时而强硬地时而温和地,与此同时,放任派基本不愿意听到来自社会派的声音。
Dans plusieurs États (notamment en Californie et en Floride) des plus durement touchés, les ventes de logements saisis représentent près de la moitié de toutes les ventes de logements.
在受到最严重影响的几个州(加利福尼亚和佛罗里达),取消赎权的房屋销售量几乎占所有房屋销售量的一半。
La Fédération a été le plus durement touchée, du fait de son administration pléthorique et de ses avantages sociaux irréalistes, en particulier pour les anciens combattants, ce qui l'amène au bord de l'effondrement économique.
由于联邦庞大的行政机构以及许下不现实的社会福利承诺,特别是对老兵许下的承诺,使联邦濒临经济崩溃的边缘。
D'autres membres ont proposé de viser aussi des menaces imminentes de dommages et d'inclure les situations qui compromettent gravement les récoltes, comme les invasions de parasites et les épiphyties qui provoquent des famines, ainsi que les graves sécheresses ou autres situations qui affectent durement l'accès à la nourriture et à l'eau.
另一些成员建议列入即将发生的威胁的损害,以及诸如严重破坏农作物的情况,如造成饥荒的害虫和植物病害,以及严重影响食物和水之取得的严重旱灾或其他情况。
La pauvreté touche le plus durement les enfants, menaçant leur survie et leur développement, leur droit à la santé, à une alimentation et une nutrition suffisantes et à l'éducation.
贫困对儿童的伤害最大,威胁着他们的生存和发展,损害着他们健康权、适当食物和营养权以及教育权。
Dans les deux cas, ce sont les jeunes qui ont été le plus durement frappés par le chômage résultant d'une crise économique.
在这两个地区由于经济危机造成的失业冲击都落到了年轻人头上。
Elle a déclaré que les enfants étaient durement frappés par le conflit armé au Moyen-Orient et en a déduit qu'il était impératif d'instaurer la paix au Moyen-Orient dans l'intérêt de ceux-ci.
根据大会第ES-10/17号决议,秘书长于5月10日任命了3名国际专家作为联合国关于在被占领巴勒斯坦领土修建隔离墙造成的损失登记册委员会的成员。
Nous comprenons bien le besoin initial de la Commission de ne pas mettre trop durement à l'épreuve ses capacités limitées et d'acquérir plus d'expérience.
我们充分理解,委员会初期需要顾及其有限能力,需要积累经验。