Moi ? D’autres ? Un jeu de circonstances favorables ?
我吗?还是别人?还是碰巧的机遇?
[北外法语 Le français 第四册]
Quel concours de circonstances en avait fait la compagne de Fogg ?
她怎么会跟福克搞在一块儿的?
[八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours]
Je ne sais encore, il dépend de circonstances soumises à des combinaisons incertaines.
“我也不知道,这得看形势而定,而形势是变化莫测的。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Je me fais un acteur de circonstance avec elles.
我和她们只不过是逢场作戏罢了。
[papi酱 法语版配音]
Le réflexe à adopter dans ce genre de circonstances est d'appeler la Police.
在这种情况下第一反应就是报警。
[你会怎么做?]
Touristes, vacanciers, marchands, hommes et femmes d'affaires, chacun portait un habit de circonstance.
观光的游人、度假的旅客、生意人、商务人士,每个人都穿着合乎身份的衣服,一眼就能辨别。
[那些我们没谈过的事]
Et maintenant, par le plus étrange concours de circonstances, le convict était en leur pouvoir.
现在,由于事态不可思议的演变,那流犯竟又落到了他们的手里!
[格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant]
Mais l’explication de cette circonstance viendrait plus tard.
不过他们不久就可以得到解答。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Il n'y a pas d'arbre ici, comment se dit-on au revoir dans de telles circonstances ?
“这里没有大树,在这种场合人们是怎么说再见的?”
[那些我们没谈过的事]
Quelles paroles ! L’homme qui les prononçait en de pareilles circonstances était certainement d’une trempe peu commune.
什么话!在这种情况下,说出这样话的人不是具有普通气质的人。
[地心历险记 Voyage au centre de la Terre]
Chaque chrétien a pu expérimenter cette paix qui ne dépend pas de circonstances.
每个基督徒都能感受到这种超越一切外部环境的平安。
Le terrorisme était un crime, assorti de circonstances aggravantes.
恐怖主义是一项具有加重处罚情节的罪行。
L'Organisation doit toutefois s'adapter aux changements de circonstances.
但是,本组织必须适应不断变化的情况。
Il note toutefois que cette coopération est souvent de circonstance.
但委员会注意到这种合作往往是在特别情况下进行的。
La planification de circonstance devrait tenir pleinement compte de ces risques.
在拟定应急计划时,应充分考虑到这种风险。
Or, l'article 23 figure dans une liste de circonstances excluant l'illicéité.
但是,第23条本身就属于一种排除不法性的条件。
Toutefois, en raison de circonstances particulières, il est préférable d'attendre un peu.
但是,由于一些特殊情况,推迟一段时间较为适宜。
En présence de circonstances aggravantes, la peine peut être de 10 à 15 ans.
根据犯罪情节而定,监禁期可提高到10至15年。
Or, il n'a pas été argué de telles circonstances dans le cas d'espèce.
在申诉人的案件中并没有出现这种例外情况。
De fait, le désarmement est le produit de circonstances mondiales changeantes en matière de sécurité.
事实上,裁军是动态的全球安全环境的产物。
Aucun d'entre eux ne devrait perdre son droit de vote en raison de circonstances difficiles.
这些国家都不应因处境艰难而失去投票表决的权利。
Mon devoir est de privilégier en toutes circonstances l'intérêt général.
我的责任是,在任何情况下都要优先考虑总体利益。
La Malaisie convient que chaque situation d'après conflit s'accompagne d'un ensemble de circonstances uniques.
马来西亚赞同每一具体冲突后局势都会产生本身独特情况的看法。
Le Comité exhorte en outre l'État partie à dépénaliser l'avortement en présence de circonstances atténuantes.
委员会还敦促缔约国不将在有情可原情况下所做的人工流产定为刑事犯罪。
En cas de circonstances aggravantes, la peine maximale, c'est-à-dire l'emprisonnement à vie, peut être prononcée.
凡存在加重处罚情节者,最高可判处终身监禁。
Dans de nombreuses circonstances, vous vous êtes posés le problème de la concélébration de l'Eucharistie.
在不少场合上,你们遇到共祭的问题。
Tout cela dépend de circonstances imprévisibles.
所有这一切都取决于不能预测的情况。
Il faudra peut-être tenir compte de cette circonstance.
这一情况或许也应考虑在内。
En de telles circonstances, l'oisiveté nous est interdite.
在这种情况下,我们不能等闲视之。
Comment la coexistence pacifique est-elle possible dans de telles circonstances?
在这种情况下,怎么可能做到和平共处?