D'ailleurs, il faudrait que je recouse ici.
此外,我必须在这里把它们重新缝上。
[Une Fille, Un Style]
La doublure avait été recousue. La bonne femme la palpa attentivement, et crut sentir dans les pans et dans les entournures des épaisseurs de papier. D’autres billets de mille francs, sans doute !
老婆子细心捏了一阵,觉得在大衣的角上和腋下部分,里面都铺了一层层的纸。那一定全是一千法郎一张的钞票了!
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Toute drag-queen qui se respecte a forcément soit un soutien-gorge qui explose, soit une tenue à recoudre.
每个变装皇后都要么有一个暴露的胸罩,要么有一套需要缝合的衣服。
[Le sac des filles]
Enfin le barbier portugais s’enhardit : il recousit ma peau ; sa femme même eut soin de moi ; je fus sur pied au bout de quinze jours.
终于那葡萄牙理发匠大着胆子,把我伤口缝起来,连他的女人也来照顾我了;半个月以后我下了床。
[憨第德 Candide]
Il recousait un de ses souliers, afin d’épargner le raccommodage.
马赫为了省下修鞋的钱,正在补自己的一只破皮鞋。
[萌芽 Germinal]
Jacques, vous êtes bénévole dans un Repair Café à Lyon, un endroit où on peut faire réparer ses objets, recoudre ses vêtements en prenant un café ou un thé.
雅克,您是里昂维修咖啡馆的志愿者,在那里人们只需要喝一杯咖啡或者茶,就可以维修物品,修补衣服。
[Édito A2]
Ah ! continua-t-elle, vous avez un trou à votre chemise. Il faudra que je vous recouse cela.
“啊!”她接着说,“您的衬衣上有个洞。我得来替您补好。”
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Lorsque c’est nécessaire, il recoud également leurs vêtements.
必要时,他还缝他们的衣服。
[CCTV-F法语频道]
Rapiécer ? Qu'est-ce que c'est ? Bin c'est le recoudre quoi !
修补?那是什么 ?好吧,那就是缝起来了!
[Lou !]
Il faut reconstituer, recoudre le fil de leur trajectoire professionnelle.
有必要重组,修补他们的职业轨迹。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年6月合集]
Au niveau de la base et des communautés, les femmes se sont mobilisées pour résister à la militarisation, pour favoriser le dialogue et la modération, et pour recoudre le tissu en lambeaux de la société.
妇女在基层和社区一级组织起来,反对军事化,为对话与调解创造空间并把破碎的社会结构编织在一起。