Au total, avec ce plan de relance, nous arrivons à un quasi doublement du budget européen pour les 3 prochaines années.
总而言之,有了这项经济复苏计划,在未来三年中的欧洲经济预算几乎翻了一倍。
[法国总统马克龙演讲]
C’était le premier signe de l’abandon de Dieu : je dois être punie doublement.
我应该加倍地受到惩罚。”
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
On a réfléchi que vous morte, à moins d’exhérédation, la fortune revenait naturellement à votre frère, et l’on a pensé que le crime, au bout du compte, étant inutile, il était doublement dangereux de le commettre.
“因为你死以后,除非剥夺你弟弟的继承权,否则那笔财产自然会转移到他的手上,所以她觉得对你的祖父下毒手已没有必要了。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Mais les termes mêmes dont il se servait me montraient la Littérature comme trop différente de l’image que je m’en étais faite à Combray, et je compris que j’avais eu doublement raison de renoncer à elle.
但是,他的字眼所表达的文学与我在贡布雷时对文学所臆想的形象完全不同,于是我明白我有双重理由放弃文学。
[追忆似水年华第二卷]
Pardieu ! s’écria d’Artagnan, ce sera une chose doublement divertissante que de sauver la reine avec l’argent de Son Éminence !
“真棒!”达达尼昂大声说,“用红衣主教的钱,去搭救王后,这可是加倍有趣啊!”
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
– Voilà une nouvelle qui me ravit doublement, vous êtes génial, Walter.
“对我来说,这简直是喜上加喜啊,您太有才了,沃尔特。”
[《第一日》&《第一夜》]
Partant du nombre moyen de pas faits par les Japonais, qui oscillait entre 3.500 et 5.000, ils ont pensé qu'un doublement de ce chiffre serait un objectif mobilisateur pour leurs concitoyens.
根据日本人行走的平均步数,在3500至5,000之间,他们认为将这一数字翻倍将是一个可以动员起他们的同胞们的目标。
[Chose à Savoir santé]
Donc, c’est une canne qui est doublement made in Belgium !
所以这是比利时双重生产的拐杖咯!
[Made In Belgium]
Ce doublement de nos forces va contribuer très directement, en particulier, à renforcer notre action, ici, sur la frontière espagnole, puisque ce sont 4 unités mobiles qui sont en cours de déploiement.
我国部队的这一翻番将非常直接地有助于加强我们在西班牙边界的行动,因为正在部署4个机动部队。
[法国总统马克龙演讲]
La France a été frappée deux fois en deux semaines, doublement choquée, à Conflans-Sainte-Honorine dans une école, à Nice dans une église.
法国在两周内两次遭到袭击,双重震惊,在康弗兰斯-圣霍诺林的一所学校,在尼斯的一座教堂。
[法国总统马克龙演讲]
163- Un titre rimant doublement avec beaucoup de mot-rimes.
一个很多词-音节的双重音节题目。
Des contrats qui font espérer à Pékin un doublement des échanges commerciaux avec Paris d'ici cinq ans, à 80 milliards de dollars par an, par rapport à un volume annuel de 40 milliards actuellement.
这些合同可能促使北京和巴黎的贸易在五年之内翻一番,也就是从现在的每年400亿美元到每年800亿美元。
Ses produits sont vendus dans le monde entier, a acquis une réputation mondiale, le doublement des ventes chaque année.
其系列产品销往世界各地,享誉全球,销量年年倍增。
Ces stratégies sont importantes en ce sens que les femmes peuvent ainsi d'autant plus insister pour que leurs partenaires sexuels utilisent des préservatifs et que, devenues plus sûres d'elles-mêmes, elles se sentent ainsi doublement protégées.
这些战略对于加强妇女坚持其性伴侣使用安全套的可能性,增强妇女的自尊和确保为妇女提供双重保护都非常重要。
Un certain nombre de représentants ont fait part au Sous-Comité de mesures concrètes prises par leurs pays pour encourager un transfert modal en faveur du chemin de fer, notamment le doublement des voies et l'investissement dans des installations de conteneurs dans l'arrière-pays.
若干代表还向小组委员会介绍了各自国家采取的具体政策行动以鼓励运输模式向铁路转变,包括双轨铁路和投资于内陆集装箱设施等。
Cela représente trois fois le montant investi au cours des 30 dernières années et correspond au doublement attendu de la demande mondiale d'électricité.
这将相当于在过去30年间所投入的资金总额的3倍,同时亦反映出预计的对全球电力需求量将增长3倍的情况。
Les adolescents non accompagnés et séparés de leur famille sont doublement marginalisés : premièrement, ils se trouvent dans une situation difficile parce qu'ils ne sont pas accompagnés ou sont séparés de leur famille et, deuxièmement, parce que les possibilités d'enseignement au-delà du cycle primaire sont limitées.
孤身和失散的青少年在两个方面处于社会边缘地位:首先,他们因为是孤身或与家人失散而处境艰难;其次,初级教育后的教育机会有限。
Chaque somme, aussi minime soit-elle, investie dans l'action du HCR est doublement valable.
每一笔款额,不管有多么微小,只要投入难民事务高级专员办事处的行动,便可以产生双倍的效益。
Nous réitérons l'appel lancé dans le rapport à tous les pays pour qu'ils s'acquittent de leurs promesses en matière de gouvernance efficace et honorent pleinement leurs engagements en matière d'assistance, y compris au moins dans un premier temps par un doublement de l'aide publique au développement et un allégement de la dette plus important, comme le prévoit le Consensus de Monterrey.
我们赞成报告中呼吁所有国家履行实现有效治理的承诺,并充分履行援助承诺,包括至少首先把官方发展援助增加一倍,并进一步减免债务,这是蒙特雷共识中所提出的要求。
En conséquence, au moins 50 % de l'augmentation des ressources de l'Union européenne en matière d'aide ira à l'Afrique. Cela représente, en termes clairs, le doublement de l'aide de l'Union européenne à l'Afrique dans les cinq prochaines années.
因此,欧洲联盟增加的官方发展援助资源,至少50%将用于非洲;简单地说,这意味着在今后五年把欧盟对非洲的援助增加一倍。
D'après la Commission, les femmes handicapées le sont doublement.
按照该委员会的说法,残疾人遭到了“双重”歧视。
Il a annoncé le doublement de la dotation du Fonds de coopération économique, sociale et culturelle pour le Pacifique, ainsi portée à 3 352 000 euros.
他宣布拨给太平洋经济、社会和文化合作基金的款项将加倍,达到3 352 000欧元。
D'après le Directeur de l'Institut, seul un doublement de son budget actuel lui permettrait de s'acquitter pleinement de sa mission.
据研究所所长说,只有将目前的预算增加一倍,他才能充分履行职责。
Le Groupe d'évaluation indique également que, doublement atteintes par les immenses dégâts causés à l'environnement et les pertes cumulées de bétail, quelque 84 000 personnes ont besoin d'une aide humanitaire immédiate et 158 000 autres d'un soutien pour reconstituer leurs moyens de subsistance.
上述报告并指出,“由于环境破坏的严重程度、加上一再的牲畜死亡,估计有84,000人需要得到紧急人道主义援助,而另有158,000人的生计需要得到支持”。
Reste que les comités conventionnels, quand ils existent, ont une vision doublement limitée.
即使是这样,在存在条约机构的情况下,它们的观点往往格外保守。
C'est grave sur un plan comme sur l'autre, et dans la mesure où les mêmes États nucléaires qui ne souhaitent pas poursuivre de bonne foi des négociations sur des mesures efficaces relatives au désarmement nucléaire dans le cadre du TNP mènent une politique analogue à la Conférence, leur bonne foi est doublement mise en doute.
每一次这样的企图都是严重的事态,而同是这些不愿意真诚地就《不扩散条约》中所要求的对核裁军的有效措施展开谈判的核武器国家又在裁谈会中推行同样的政策,因而其诚信就加倍令人怀疑。
Le Président a observé que les délégations ne devaient pas perdre de vue que tout programme d'action visant à assurer la mise en œuvre de la convention offrirait encore un cadre supplémentaire pour traiter la situation des personnes doublement victimes de discrimination, comme personnes handicapées et comme femmes.
主席指出,代表团应注意,可以在实施公约的任何行动纲领中处理因交叉原因受到歧视而处境更加不利者的境况。
C'est doublement fâcheux car c'était inutile.
更不幸的是,这种损失是完全没有必要的。
Ils se sont chaleureusement félicités de l'appel lancé pour le doublement de l'aide publique au développement (APD) à destination de l'Afrique et ont également proposé la création d'un mécanisme international de financement pour gérer les flux d'aide en amont et renforcer la prévisibilité et la planification.
他们热烈欢迎非洲经委会的呼吁,即把官方发展援助增加一倍,还提议设立国际融资机制,提供前期援助资金,以便加强可预测性和规划。
La disponibilité des soins de santé destinés aux femmes est doublement importante du fait que ce sont elles qui s'occupent principalement des jeunes enfants.
妇女能够得到保健服务至关重要,因为通常儿童主要由她们来照料。