Nous sommes réunis aujourd’hui en Conseil de l’attractivité, mais vous n’ignorez rien de ce qui vient de se produire à Bruxelles où de lâches et odieux attentats ont été perpétrés, faisant de nombreux morts et plusieurs dizaines de blessés.
我们的吸引力战略委员会今日召开会议,相信你们不可能不知道布鲁塞尔刚刚发生的一切,那些无耻可憎的袭击事件导致了无数人死亡,数十人受伤。
[奥朗德演讲汇总]
Parce qu'en face décidée à interrompre sa grossesse, ils savent qu'en refusant leur conseil et leur soutien ils la rejettent dans la solitude et l'angoisse d'un acte perpétré dans les pires conditions, qui risque de la laisser mutilée à jamais.
他们知道,如果拒绝建议和支持,们知道,如果拒绝建议和支持,他们就会把这个女性送回孤独和痛苦的境地,在最恶劣的条件下进行的行为,有可能使她永远被残害。
[经典演讲精选]
Comment avez-vous réagi aux actes de violence perpétrés pendant le relais de la flamme ?
对于火炬传递过程中发生的暴力事件您有何反应?
[CCTV法语国际频道:对话(Rencontres)]
Le gouvernement de Caracas a fait savoir que la police avait perpétré entre 15 et 20% des crimes enregistrés sur l’ensemble du territoire national.
加拉加斯政府报告说,警方在全国范围内犯下了15%至20%的犯罪。
[CCTV-F法语频道]
De son côté, Moscou dénonce un crime de guerre perpétré par l'armée ukrainienne.
就莫斯科而言,它谴责乌克兰军队犯下的战争罪行。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年11月合集]
Les Kurdes sont derrière l'attentat perpétré récemment en plein coeur d'Istanbul, un attentat à l'origine de sa colère aujourd'hui.
库尔德人是最近在伊斯坦布尔市中心发动的袭击的幕后黑手,这次袭击是他今天愤怒的根源。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年11月合集]
Russes et Ukrainiens se renvoient la responsabilité de cette attaque perpétrée dans la région de Zaporijia, à la lisière de la zone annexée par la Russie, tout comme Kherson, Donetsk et Louhansk.
俄罗斯人和乌克兰人互相指责扎波罗热地区的这次袭击,俄罗斯吞并地区的边缘,以及赫尔松,顿涅茨克和卢甘斯克。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年10月合集]
Il est en revanche le premier pape à rencontrer des victimes de violences sexuelles perpétrées par des hommes d'Eglise.
- 另一方面,他是第一位会见教会男性性暴力受害者的教皇。
[法国TV2台晚间电视新闻 2023年1月合集]
Dans les hôpitaux où sont pris en charge les blessés, la douleur et la détresse des survivants, et une question: qui a perpétré cet assaut sanglant non revendiqué?
- 在收治伤员的医院里,幸存者的痛苦和痛苦,还有一个问题:是谁实施了这场无人认领的血腥攻击?
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年6月合集]
A.-S. Lapix: Il y a un peu plus d'un mois, le monde découvrait les crimes perpétrés à Boutcha, près de Kiev.
- 作为。 Lapix:一个多月前,全世界发现了在基辅附近的 Boutcha 犯下的罪行。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年5月合集]
Dix-sept personnes ont été tuées, et 82 blessées, dans deux attentats quasi simultanés perpétrés mercredi à Alger, a annoncé la Protection civile algérienne dans un communiqué.
阿尔及尔利民事保护局发表公告称,周三的两起爆炸事件几乎同时发生,造成17死82伤。
Nous éprouvons tous honte et regrets devant les actes abominables perpétrés par certains prêtres et religieux.
对于某些司铎及会士的如此恶劣的犯罪行为,我们深感愧疚和遗憾。
Nous savons que plusieurs attentats y sont préparés, pour être perpétrés non seulement en Afghanistan, mais aussi dans d'autres pays.
有许多起袭击都是在那里策划的。袭击的目标不仅是阿富汗,也涉及其他国家。
De plus, une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à dix ans peut être prononcée à l'encontre des personnes coupables des actes susmentionnés s'ils sont liés à la violence, à la fraude ou à la menace et si ces actes sont perpétrés par un groupe de personnes ou par un fonctionnaire, ou par un membre de la direction d'une entreprise ou d'une organisation.
此外,如果涉及暴力、欺诈或威胁,以及如果这类行为是团伙或政府官员或企业或组织的管理成员所犯,犯有前述罪行的个人可被处以最高10年监禁。
Il espère néanmoins que les violences perpétrées à l'encontre des enfants sur le Golan syrien occupé par les mêmes autorités recevront l'attention qu'elles méritent dans le rapport final de l'expert indépendant pour l'étude des Nations Unies sur la question la violence à l'encontre des enfants.
然而,他希望,同一当局对被占领叙利亚戈兰高地儿童所实施的暴力将在联合国研究暴力侵害儿童问题的独立专家的最后报告中得到应有的注意。
Une telle coopération doit s'instaurer conformément au droit international, et les États doivent veiller à ce que ceux qui ont perpétré des actes terroristes ou conspiré pour perpétrer de tels actes ne puissent trouver refuge nulle part et soient traduits en justice sur la base du principe aut dedere aut judicare (extrader ou poursuivre).
这种合作应当在遵守国际法的前提下进行,各国必须确保不给那些实施或阴谋策划恐怖活动的人提供庇护所,并根据引渡或审判原则将他们绳之以法。
Elle prévoit également que les États sont dans l'obligation «de prendre des mesures efficaces en vue de prévenir de telles attaques et, lorsqu'elles sont perpétrées, mener une enquête à cet effet, punir les auteurs et veiller à ce que les victimes aient accès à des recours efficaces» (art. XI).
《宣言》还要求各国“采取有效措施,防止发生此类攻击行为,并在发生此类行为时,开展调查,惩罚肇事者,并确保受害者获得有效补救”(第十一条)。
Cette année, une fois encore, nous avons été ébranlés par des actes de terrorisme, par des actes de terreur perpétrés dans différentes régions du monde.
今年,世界各地发生的恐怖主义行动再次使我们受到震动。
Au cours des deux dernières décennies, en Inde, des milliers de civils innocents en Inde ont été les victimes d'actes terroristes, perpétrés par des individus qui utilisent de telles armes obtenues illégalement pour mener leurs odieuses activités.
在过去20年里,印度成千上万的无辜百姓成为恐怖分子使用非法获得的此类武器的行为的受害者。
Il appartient maintenant à l'Autorité palestinienne de désarmer les terroristes palestiniens qui ont perpétré plus de 26 000 attaques contre des cibles israéliennes pendant les cinq dernières années.
现在巴勒斯坦权力机构必须解除巴勒斯坦恐怖分子的武装,那些恐怖分子在过去五年对以色列目标发动了超过26 000次攻击。
Le premier paragraphe de cet article vise la collecte ou la fourniture, directe ou indirecte, de fonds ou autres ressources, quelle que soit leur origine, dans le but de les utiliser, ou en ayant connaissance qu'ils seront utilisés, en totalité ou en partie, pour perpétrer un ou plusieurs actes de terrorisme ou de les remettre à une organisation terroriste ou à un terroriste.
这条的第一部分规定直接或间接收集或交付资金或任何来源的其他金钱、用意是利用它们或知道它们的全部工部分将用于进行一项或多项恐怖行为或将把它们交付恐怖组织或个别恐怖分子应受惩罚。
L'attaque terroriste perpétrée contre le centre commercial de Netanya, il y a 10 jours à peine, révèle la triste vérité qui se cache derrière les attentats à répétition : toute attaque de ce genre met non seulement en danger la vie des citoyens israéliens mais aussi celles de Palestiniens innocents et elle porte atteinte à la nouvelle direction palestinienne, au plan de désengagement et au processus de paix dans son ensemble.
十天前在内塔尼亚大型购物中心发生的恐怖攻击行动证明了大量恐怖攻击行动背后令人伤心的真相:恐怖攻击行动不仅危及以色列公民的生命,而且危及无辜巴勒斯坦人的生命,危及新的巴勒斯坦领导阶层、脱离接触计划和整个和平进程。
Comme je l'ai déjà dit, près de 25 400 attentats, dont 142 attentats-suicides à la bombe, ont été perpétrés durant cette période. Il importe de faire résonner une nouvelle fois ce chiffre dans cette salle.
正如我在前面指出——这个数字应该在安理厅再次引起共鸣,自那个时候以来,发生了近25 400起恐怖攻击行动,其中142起是致命炸弹攻击行动。
Le nombre des attentats perpétrés a chuté de 90 %, celui des citoyens tués a baissé de 70 % et celui des blessés de 85 %.
成功的恐怖攻击行动减少了90%以上,公民死亡人数减少了70%,受伤人数减少了85%。
En ce qui concerne la sécurité, l'Union européenne est sérieusement préoccupée par la récente escalade des violences en Israël et dans les territoires occupés. Elle a vigoureusement condamné les récents attentats perpétrés en Israël, qui ont fait de nombreux morts et blessés parmi les Israéliens.
在安全问题上,欧洲联盟对以色列境内和被占领土中的暴力最近升级感到严重关切,并毫无保留地谴责了最近对以色列进行的导致一些以色列人伤亡的恐怖主义袭击。
Nous avons condamné sans aucune équivoque les récents attentats terroristes en Israël ainsi que les violences perpétrées par les militants palestiniens contre les agents de sécurité palestiniens.
我们明确地谴责最近对以色列的恐怖攻击,也谴责巴勒斯坦好战分子对巴勒斯坦安全人员采取的暴力行为。
Les Philippines reconnaissent le droit d'Israël à la légitime défense en réponse au dernier attentat suicide en date perpétré sur son territoire mais nous sommes persuadés que cela ne donne pas carte blanche à Israël pour prendre des mesures extrajudiciaires.
菲律宾承认以色列有权因最近在其领土内触发的自杀爆炸而进行合法自卫,但我们强烈认为,不应将此视为以色列采取法外行动的许可证。
Elle a demandé au Secrétaire général d'envisager la possibilité de dépêcher une délégation pour visiter les pays voisins de Myanmar et les États de l'ASEAN, en vue d'étudier cette question et d'examiner les moyens susceptibles de mettre fin aux actes de répression barbares perpétrés contre les musulmans d'Arakan au Myanmar.
会议要求秘书长考虑能否派一个代表团访问缅甸邻国和东盟各国,以便讨论这个问题和找出制止针对缅甸若开穆斯林的残暴和野蛮行径的办法。
La traite des femmes et des enfants est l'une des formes de criminalité les plus odieuses, perpétrée par un réseau en pleine expansion de criminels très organisés agissant déjà quasi impunément dans plusieurs pays africains.
贩卖妇女和儿童问题是最邪恶的犯罪形式之一,这种犯罪活动被迅速发展起来的组织严密的犯罪网络所控制,该犯罪网络一直在此地区某些国家从事犯罪活动,而且几乎没有受到惩罚。
Le gouvernement a aussi adopté des mesures de lutte contre la violence domestique et autres formes de délits perpétrés à l'encontre des femmes.
马来西亚政府还采取了目的为消除对妇女的暴力及其他犯罪的措施。