Chercherons-nous dans la pensée de la mort la rémunération de l’humanité présente ? L’invoquerons-nous comme le châtiment de l’injustice et le dédommagement de la souffrance ?
我们要在死亡的思想中寻找当今人类应得的命运吗?我们要乞灵于死,作为对不义的惩罚和对痛苦的补偿吗?
[魔沼 La Mare au Diable]
Et d'ailleurs, c'est elle qui a dû payer 10 000€ de dédommagement au site Airbnb.
此外,巴黎还得向爱彼迎网站支付10000欧元的赔偿金。
[innerFrench]
Mais s'il y a une annotation sur le connaissement, nous ne devons pas nous charger du dédommagement.
但如果货物提单有批注, 我们不能承担赔付责任。
[商贸法语脱口说]
Même si c’est une assurance tous risques, il y a encore des cas où la Compagnie n'est pas responsable du dédommagement.
尽管您投保了全险, 有些情况下保险公司不负赔偿责任。
[商贸法语脱口说]
Oui. mais s’il y a une annotation sur le connaissement, nous ne devons pas nous charger du dédommagement. Veuillez lire l'article 26B de la police.
是的,但如果货物提单有批注,我们不能承担赔付责任。请看保单的26B条款。
[商贸法语脱口说]
Oui. Mais même si c'est une assurance tous risques, il y a quand même des cas où la Compagnie n'est pas responsable du dédommagement.
尽管您投保了全险,有些情况下保险公司不负赔偿责任。
[商贸法语脱口说]
Un homme : Je sais. Et tu devrais même lui proposer un dédommagement.
我知道。你还要提议给他赔偿。
[Expression orale 3]
40.Nous réclamons une indemnité de … euros en dédommagement de la perte subie.
40.我们要求对我们所遭受的损失赔偿… … 欧元。
[商务法语900句]
Oh ! répondit-il moitié riant, moitié convaincu, j’espère bien que le carnaval ne se passera pas sans m’apporter quelque dédommagement.
“噢,”他半开玩笑半认真地回答,“我希望在狂欢节结束以前,能给我带来一点补偿。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Rassurez-vous, vous êtes maintenant en sécurité. Par ailleurs, je vous garantis que vous obtiendrez un dédommagement de la part du Bureau municipal de la sécurité publique.
“请放心,你们现在是安全的,另外我保证,你们会得到政府公共安全系统的赔偿。”
[《三体2:黑暗森林》法语版]
C'est ainsi qu'on peut comprendre que le forfait soit également une somme qui, sans entrer dans le détail, serve de dédommagement.
因此,我们可以了解forfait就是一种偿付的总金额而是不按细目计算。
Il convient de faire en sorte que les tâches dites de travail domestique non rémunéré fassent désormais l'objet d'un dédommagement équitable et égal.
该国妇女部正在努力,以确保农村和城市的妇女和男子获得公平的发展。
La réconciliation en cours, ainsi que la gestion des conflits entre nomades et paysans exigera beaucoup d'attention politique et de ressources, pour le dédommagement des victimes et le développement.
当前的和解以及管理游牧人和农民之间的冲突,需要很多的政治上的关注和进行赔偿和发展所需要的资源。
L'adoption de mesures pratiques de nature à contribuer à un accès effectif et global des victimes aux dédommagements est une condition sine qua non pour progresser dans le renforcement du système instauré par la Cour.
必须采取切实措施,帮助受害者有效和全面地获得补偿,这是在加强法院建立的制度方面取得进展的先决条件。
Les États parties devraient prévoir une procédure de plainte et des voies de recours efficaces, y compris pour le dédommagement
要提供行之有效的投诉程序和包括补偿在内的法律补救措施。
Il a en outre donné son accord de principe pour que les membres des forces de police et du Service spécial de sécurité qui ne rempliraient pas les principaux critères d'admissibilité soient démobilisés moyennant dédommagement.
另外,全国过渡政府原则上已同意了拟议的一揽子复员计划,即不符合新警察队伍基本资格标准的警察和特别安全署警员一揽子复员计划。
Les règlements à l'amiable, y compris les arrangements locaux prévoyant le versement d'un dédommagement aux victimes ou à leur famille limitent aussi les possibilités de réparation judiciaire et encouragent l'impunité au sein de la collectivité.
庭外解决包括当地作出安排,给受害者或家属的金钱补偿,这就限制了执法和鼓励了社区内部有罪不罚的做法。
Pour les problèmes de dédommagement, elles peuvent intenter une action devant les tribunaux civils.
关于赔偿的问题,她们可以在民事法庭提起诉讼。
Ces dommages-intérêts étaient accordés à l'épouse en dédommagement des cinq années de cruautés sous la forme de violence, d'humiliations et de servitude qu'elle avait subies.
这些赔偿被判给“五年来不断遭受虐待、嘲笑、羞辱和奴役的”妻子。
Les nomades ont été sommés de verser un dédommagement.
他们命令那些游牧民支付赔偿。
D'autre part, la restauration primaire envisagée dans la quatrième tranche «F4» ne constituera pas un dédommagement complet de ce préjudice.
小组还认定,第四批“F4”索赔的赔偿金设想进行的初步恢复不能充分赔偿这个损害所造成的损失。
Pour donner de bons résultats, le processus de réconciliation intertribale ne doit pas entraver les pourparlers politiques avec les mouvements rebelles, doit être juste et ouvert à toutes les tribus, doit être mené par des représentants légitimes des groupes concernés, doit aboutir à un dédommagement direct des victimes et ne doit pas se substituer à des poursuites judiciaires contre les auteurs de crimes de guerre.
部族和解进程要发挥最大效用,就不应阻碍同反叛运动的政治谈判;进程应该公正,并包含所有部族;应由是各部族的合法代表的领导人进行;应直接赔偿受害者;并且不应用该进程来取代对战争罪案件的起诉。
On a aussi suggéré qu'au nombre de ces mesures figurent celles qui consistaient à accorder des dérogations commerciales aux États touchés, à les consulter directement, à mettre rapidement en place des mécanismes de dédommagement et à donner la priorité aux entreprises de ces États pour les investissements dans l'État visé par les sanctions.
还有人提出,这些措施可包括让受影响的第三国在商业方面享有豁免,直接同这些国家进行磋商,及时建立补偿机制,优先让受影响第三国的订约承包人在受制裁国家中进行投资。
Une fois reconnue l'importance du travail non rémunéré, des mécanismes structurés de dédommagement de ce travail - tels que l'octroi, sur un pied d'égalité à tous ceux qui assurent le même service, rémunéré ou non, de droits individuels à la protection sociale - peuvent être mis en place.
如果认识到无报酬工作的贡献,就可以为这项工作制定系统的酬劳方法——比如,凡是提供同样服务的人,不论是否得到报酬,都有权平等享受个人社会福利。
La «dia», c'est-à-dire le paiement d'une compensation en espèces, joue le rôle du dédommagement en matière civile mais n'est pas censée éteindre l'action publique.
“Dia”是用于民事现金赔款的一个用词,但并是用来排除刑事诉讼的。
Le Conseil de sécurité a accepté d'envisager la création d'un fonds international pour le dédommagement des victimes et de leurs familles, qui serait alimenté en partie au moyen des avoirs confisqués à des organisations terroristes.
安理会已同意探讨设立一个为受害者及其家属提供补偿的国际基金的可能性,该基金的部分资金将由从恐怖组织没收的资产来提供。
Pour un autre exemple, encore plus net, voir l'article 18.1 de la Convention européenne de 1983 relative au dédommagement des victimes d'infractions violentes : « Tout État peut, au moment de la signature ou au moment du dépôt de son instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion, déclarer faire usage d'une ou de plusieurs réserves ».
另一个更加清晰的例子是《欧洲暴力罪行受害者赔偿公约》第18.1条:“任何国家均可在签署本公约或交存本公约批准书、接受书、核准书或加入书时,宣布使用一项或多项保留。”
Les Îles Marshall se réjouissent des efforts du Forum des îles du Pacifique en vue de collaborer avec les États réalisant des expéditions de produits nucléaires dans le domaine de la prévention, de la responsabilité et du dédommagement et ont continué de rechercher des garanties que la région pacifique ne resterait pas seule à assumer les conséquences de l'accident.
马绍尔群岛赞扬太平洋岛屿论坛与核运输国合作探讨解决预防、应对、责任和赔偿问题的努力,也继续争取使核运输国保证太平洋区域无须独自处理事故的后果。
Enfin, le Représentant a constaté l'importance de l'application de la loi no 5233 relative à l'indemnisation et trouvé encourageants les travaux entamés par les commissions d'évaluation des dédommagements.
最后,代表指出,实施关于补偿的第5233号法律很重要,损失评估委员会已经开始的工作是令人鼓舞的。
Elle ne possède aucune information au sujet des recours introduits dans le secteur privé au titre de la loi sur l'égalité des sexes mais, dans la sphère publique, une plainte a été introduite à ce jour et la plaignante a obtenu la différence en dédommagement à laquelle elle prétendait.
她没有掌握私人部门依据《两性平等法》提起诉讼的任何信息,但到目前为止,公共领域提出了一次诉讼,而且该原告得到的赔偿与她要求的赔偿不一致。