Bon alors moi, il y a quelque chose qui me chagrine un petit peu, c'est... Comment dire ?
有件事使我有点烦恼,那就是… … 怎么说呢?
[Français avec Pierre - 休闲娱乐篇]
Les oppressions et la fièvre augmentaient. Félicité se chagrinait de ne rien faire pour le reposoir.
气闷和体温增加了。全福没有为圣坛做一点点事,觉得难过。
[一颗简单的心 Un cœur simple]
Ce jour-là, les commis du ministère, ses subordonnés, eurent fort à souffrir de son humeur chagrine.
那天,部里的职员,他的下属都成了他的出气筒。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Pour ne pas la chagriner, il disait oui, et la noce était même fixée aux premiers jours de septembre. L’argent de l’entrée en ménage dormait depuis longtemps à la Caisse d’épargne.
为了不使她伤心,他答应了,甚至婚期已经定在了9月上旬。成家所需的款子早已在储蓄所放了很久了。
[小酒店 L'Assommoir]
Ce qui la chagrinait, c’était que ça n’avançait guère l’ouvrage, d’être collée à ce lit, en face de la débandade du ménage.
使她伤心不已的只是这样被拴在床边无法去干家务活,只好眼瞅着满屋子零乱不堪的东西发出无奈的叹息。
[小酒店 L'Assommoir]
Tous deux s’étaient levés, on allait se remettre au travail. Quand elle le vit si froid, elle parut chagrine. Sans doute, elle le trouvait plus joli que l’autre, elle l’aurait préféré peut-être.
又该干活了,两个人都站了起来。当她看出他那么冷淡的时候,显得有些难过。毫无疑问,她觉得他长得比那一个漂亮,也许更喜欢他一些。
[萌芽 Germinal]
Critiquer nos parents me chagrine profondément, mais j'ai bien peur qu'il me soit impossible de vivre plus longtemps sous leur toit tant qu'ils continueront à fréquenter la redoutable bande qui tourne autour de Dumbledore.
我很不愿意批评我们的父母,但如果他们继续跟邓布利多周围那帮危险人物混在一起,我恐怕再也不能与他们生活在同一个屋檐下了。
[哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix]
Repère, une nouvelle maîtresse, est tous pareils on parle, mais laisser cette humeur chagrine voyant, les maîtresses ne dure jamais.
地标,一个新的情妇,都是一样的,我们说话,但离开这种心情懊恼看到,情妇永远不会持续。
[Secrets d'Histoire]
Comme tu vois, je ne suis pas facile à me contenter ; mais, ma bonne amie, c'est bien autre chose si je crains que ta santé soit altérée ou que tu aies des raisons d'être chagrine que je ne puis deviner.
如你所见,我不容易满意:但是, 我的好朋友, 如果我担心你的健康受损, 或者你有理由伤心, 我猜不出来, 那是另外一回事。
[拿破仑致约瑟芬 第一部分: 情人]
– Ce qui me chagrine, avait-il dit, ce ne sont pas les travaux, c'est l'arrêt des travaux.
[火光之色]
Elle a l'air chagrinée.
她看上去很悲伤。
Si on peut s'aimer pour toujours comme la premiere fois, pourquoi se passe-il des choses chagrines?
意思是说如果爱人间能一直像初次相见时那样彼此相爱,又怎么会出现秋风缱绻,画扇遗愁这些负心薄幸情断义绝的悲剧呢?
Thomas Edison serait peut-être chagriné de la voir disparaître.
爱迪生如在世,可能会为白炽灯的消亡感到心酸。
L'avantage d'être célibataire, c'est que, lorsqu'on se trouve devant une très jolie femme, on n'a pas à se chagriner d'en avoir une laide chez soi.
单身的一大好处就是当你位于一个大美女面前时,不会因为家里有个丑的而悲伤。
Il est d'humeur chagrine.
他性情忧郁。
Mais, aujourd'hui, c'est le cœur lourd que je m'exprime, chagriné par les pertes qu'a infligées à mon peuple le tsunami dévastateur du mois de décembre dernier.
但是,今天,我怀着沉重的心情发言,对去年12月毁灭性海啸给我国人民造成的损失感到痛心。
Il est chagriné par le fait que les centres d'information des Nations Unies ont été les plus touchés par la réduction des crédits et espère pouvoir collaborer avec tous les intéressés pour y remédier.
它对削减预算给联合国新闻中心带来的重创感到悲哀,并期望和有关各方携手处理这一情况。
Nous sommes toutefois très chagrinés par les circonstances qui imposent cette session d'urgence, à savoir l'aggravation de la situation des civils palestiniens innocents dans la bande de Gaza en raison des actions militaires menées par Israël et de son entêtement continu à ne pas tenir compte des appels de la communauté internationale lui demandant de cesser ses opérations militaires.
然而,令我们感到非常沉痛的是需要召开此次紧急会议的局势,也就是说,由于以色列采取军事行动并且顽固拒绝理会国际社会要求其结束军事行动的呼吁,加沙地带无辜平民的困境日益恶化。