Madame Wang, c'est déjà un prix très avantageux. Ce prix va me ruiner.
王夫人,我们已经给您很大的优惠。这价格我们就赔了。
[即学即用法语会话]
Le Doubs coule à quelques centaines de pieds au-dessous de ses fortifications, bâties jadis par les Espagnols, et maintenant ruinées.
城墙下数百步外,有杜河流过。这城墙早年为西班牙人所建,如今已残破不堪。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Connue pour ses dépenses, la reine sert de bouc-émissaire : « Madame Déficit » , « l'Autrichienne » est accusée de ruiner volontairement la France.
" 赤字夫人" ," 奥地利人 " 被指控故意毁掉法国。
[L'Art en Question]
En toute af, af, affaire ooonénéreuse, poour ne pas se ru, ru, rui, ruiner, il faut connaître les ressources et les charges. Hein ! pas vrai ?
凡是花… … 花… … 花钱的事,先得把收支搞清楚,才才才不至于倾… … 倾… … 倾家荡产。嗯,对不对?”
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Tu vas le payer, Mazières. Je vais te ruiner ta réputation.
- 你会为此付出代价的,Mazières。我会毁了你的名声。
[Groom 第一季]
On va pas se mentir à ce stade de la vidéo, mon objectivité est ruinée.
不说谎,看到这个视频之后,我已经毫无客观性可言了。
[2018年度最热精选]
L’Europe entière sort ruinée de ces quatre ans de lutte.
整个欧洲由于4年的斗争受到摧毁。
[法语词汇速速成]
La plupart des chaussures de mauvaise qualité, par exemple en simili cuir ou avec un imprimé léopard, python ou croco bas de gamme se repèrent en un coup d'oeil et peuvent littéralement ruiner vos looks !
大部分质量不好的鞋子,比如用类似皮质做的鞋子,用豹纹或蛇纹或鳄鱼纹印花的低档鞋子,都一眼就可以看出来,会完全毁掉你的形象!
[精彩视频短片合集]
Mais depuis que la famille de Rose est ruinée, la mère de Robert fait tout pour empêcher ce mariage.
但是自从Rose的家庭破碎了以后,Robert的妈妈就极力阻止这场婚姻。
[简明法语教程(下)]
La Terreur de Robespierre nous ruina, mais, à huit ans que j’avais alors, je servais déjà des messes en chambre, et l’on me nourrissait le jour de la messe.
罗伯斯庇尔的恐怖把我们毁了;但是我那时已经八岁,能在私人家里举行的弥撒上帮忙了,所以做弥撒的日子,他们给我饭吃。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Le design révolutionnaire de la DS ruina tellement Citroën, que l’entreprise fût rachetée à l’époque par Michelin pour éviter la faillite.
DS革命性的设计使得雪铁龙频临破产,在当时被米其林公司收购,以避免完全倒闭。
Mais, derrière les portes fermées, il cachait des secrets qui auraient pu ruiner son image, sa carrière et sa vie.
但是,在“门背后”,他隐藏了许多秘密,这些秘密可以毁了他的形象,事业和生活。
Elle ne veut ni d'une appréciation excessive du yuan, qui ruinerait ses exportations de biens bon marché, ni d'une dépréciation brutale du dollar.
中国既不想让人民币过渡升值-这样会破坏他们廉价商品的出口,也不想让美元急剧的贬值。
Passepartout était abasourdi. Cette condamnation ruinait son maître. Un pari de vingt mille livres perdu, et tout cela parce que, en vrai badaud, il était entré dans cette maudite pagode !
路路通早给吓傻了。这个判决可把他的主人给坑死了。两万英镑的赌注输定了。这都是因为他去乱游瞎逛,都怪自己要跑到那个该死的破庙里去看稀罕。
Par exemple, la perte soudaine de crédit suite à un jugement pourrait fort bien obliger le créancier à engager une procédure d'insolvabilité, ce qui non seulement engendrerait des pertes pour le créancier garanti et les autres créanciers, mais risquerait aussi de ruiner l'activité du constituant.
例如,由于判决而突然失去信贷可能会迫使设保人进入破产程序,这不仅会给有担保债权人和其他债权人带来损失,还有可能毁掉设保人的企业。
La forte détérioration de l'environnement extérieur a non seulement réduit à néant la rentabilité du secteur manufacturier naissant, ruinant ses perspectives d'investissement et le rendant plus vulnérable encore à de nouveaux chocs, mais aussi freiné les investissements dans le secteur primaire, où la production dépendait largement d'entreprises d'État.
外部环境急剧恶化不但粉碎了刚刚诞生的制造业部门获取利益的可能性,窒息了投资前景并使其易受进一步的冲击,而且制约了初级部门的投资,因为这些部门应大部分生产是由国营公司组织的。
C'est pour toutes ces raisons que notre gouvernement ne saurait soutenir le blocus économique, commercial et financier injustement imposé à Cuba qui, en plus de violer les dispositions de la Charte des Nations Unies et celles du droit international, contribue à ruiner l'économie cubaine et à affecter durement les couches sociales les plus vulnérables de ce pays.
基于所有这些原因,我国政府不支持对古巴实施经济、商业和金融封锁,这种封锁不仅违反《联合国宪章》和国际法的规定,而且破坏古巴的经济,严重影响该国最脆弱的社会阶层。
Tout d'abord, il nous semble urgent de mettre un terme au trafic d'armes légères, au recrutement de mercenaires et d'enfants soldats qui déstabilisent des pays entiers et ruinent nombre de destins individuels.
第一,我们看到紧急需要结束小武器和轻武器的贩运以及雇佣军和儿童士兵的征募,因为这些活动破坏整个国家的稳定并毁灭了很多个人的前途。
Elles se définissent par l'intention de ruiner un concurrent, d'empêcher la création d'une entreprise, de pousser un concurrent à abandonner ou à fermer une entreprise, ou encore de dissuader une personne de produire ou de commercer.
它对掠夺性贸易惯例的定义是,意图将竞争对手挤出本行业;威胁某人,使其不敢开业;诱使竞争对手将企业处置掉或将设施关闭;或者诱使某人停止生产或贸易。
Les destructions continues et la détérioration de la situation économique avaient transformé la Palestine en une économie ruinée par la guerre, avec une structure déséquilibrée, une croissance négative, de grandes difficultés budgétaires, de très faibles niveaux de revenu par habitant et d'épargne, et un accroissement de la dépendance économique extérieure et de la pauvreté.
持续的破坏和经济恶化使巴勒斯坦变成受战争蹂躏的经济,存在结构扭曲、负增长、财政压力、人均收入和储蓄下降、对外经济依赖和贫困增加。
Le représentant de l'Italie, parlant au nom de l'Union européenne et des pays en voie d'adhésion (Chypre, Estonie, Hongrie, Lettonie, Lituanie, Malte, Pologne, République tchèque, Slovaquie et Slovénie), ainsi que des pays associés (Bulgarie, Roumanie et Turquie), a dit que le rapport du secrétariat montrait sans équivoque que des années de dévastation systématique et de déclin économique continu avaient transformé le territoire palestinien en une économie ruinée par la guerre.
意大利代表代表欧洲联盟、欧盟加入国(塞浦路斯、捷克共和国、爱沙尼亚、匈牙利、拉脱维亚、立陶宛、马耳他、波兰、斯洛伐克和斯洛文尼亚)、以及联系国(保加利亚、罗马尼亚和土耳其)发言表示,秘书处的报告十分清楚地表明,多年的广泛破坏和持续经济下降已经使巴勒斯坦领土变成受战争蹂躏的经济。
Dans les pays les plus gravement touchés, la pandémie frappe surtout les élites urbaines adultes, sapant les forces de l'État et ruinant l'apport économique de ce qui devrait être le groupe le plus actif.
在受影响最严重的国家,城镇中年精英患病率极高,严重侵蚀了国家能力,使国家中本来最具生产力的人群严重丧失经济能力。
Septièmement, les États-Unis ont rejeté le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, ruinant non seulement les perspectives d'entrée en vigueur de celui-ci mais nuisant également à sa promotion dans les instances internationales.
第七,美国拒绝《全面禁止核试验条约》,不仅损害《条约》生效的前景,而且也损害了在国际论坛上促进和捍卫《条约》的努力。
Il était chargé de préparer et de mener une campagne visant à ruiner la réputation de M. Hariri sur le plan religieux et journalistique.
Kandil先生的任务是计划和执行一项运动,破坏哈里里先生在宗教和媒体上的名誉。
La question qu'il convient de se poser à ce stade est peut-être celle-ci: que devons-nous faire face à des politiques internationales d'une partialité choquante qui ont une influence sur la politique extrémiste d'Israël consistant à ruiner les chances d'une paix juste ?
在此人们可能会问一个相关的问题:面对极具偏见且影响以色列断绝公正和平机会的极端主义政策的国际政策,我们怎么办?
La paix et la sécurité dans l'ensemble de la région d'Asie centrale sont tributaires de la stabilisation de la situation en Afghanistan, et le Kazakhstan porte un profond intérêt à une transition rapide vers la paix et le rétablissement de l'économie ruinée de ce pays qui souffre depuis si longtemps.
整个中亚地区的和平与稳定有赖于阿富汗局势的稳定,哈萨克斯坦非常希望这个长期遭受苦难的国家中的生活迅速过渡到和平轨道,并使该国百废待兴的经济得以恢复。
Parallèlement, l'Union européenne et les États-Unis montrent qu'il y a bien deux poids deux mesures en inondant les marchés mondiaux de produits agricoles lourdement subventionnés, ruinant ainsi les moyens de subsistance des populations rurales des pays en développement.
同时,欧洲联盟和美国实行明显的双重标准,向世界市场大量倾销补贴农产品,破坏了发展中国家的农村生计。
Nous pensons à ceux dont les vies ont été ruinées par la fureur destructrice des tempêtes dans les Caraïbes et sur la côte atlantique des États-Unis.
我们同情那些被加勒比地区和美国大西洋沿岸的毁灭性和狂怒的飓风摧毁生活的人。
Cette appréciation s'est appuyée en partie sur le risque encouru par l'État de subir de lourdes pertes de revenu, mais aussi sur le risque de ruiner la crédibilité de la Norvège en tant que fournisseur fiable de gaz et de pétrole.
这个评估部分地是基于国家可能遭受非常巨大的岁入损失,同时也是基于挪威作为一个可靠的天然气和石油的供应国的声誉有可能受到破坏的风险。
Non seulement il illustre le respect de la communauté internationale pour la dignité humaine et la valeur individuelle, mais le secteur religieux est souvent le seul groupe dans les sociétés en proie à un conflit et sortant d'un conflit qui continue de fonctionner de façon suffisamment cohérente pour servir de base à la reconstruction des communautés ruinées.
宗教界不仅是国际社会尊重人格尊严和个人价值的典范,它常常还是冲突中和冲突后社会里唯一的能够继续有机运转的团体,可以成为重建被破坏社区的基础。