Celle-ci accepte de lui prêter une grosse somme d'argent, mais en contrepartie, la Grèce doit faire des réformes dites d'austérité.
欧洲同意借给它一大笔钱,但是作为回报,希腊得实行所谓的“紧缩”改革。
[un jour une question 每日一问]
Et en contrepartie, les ondes sont extrêmement courtes.
而另一方面,波纹是非常短的。
[Jamy爷爷的科普时间]
Les cartes de paiement sont souvent gratuites ou incluses dans un forfait mais en contrepartie, les retraits aux distributeurs automatiques ou à l’étranger peuvent faire l’objet de commissions.
支付卡通常是免费的,或者包含在一个套餐中,但反过来,从自动取款机或国外取款可能需要支付服务费。
[Conso Mag]
Les auteurs qui cèdent leurs droits reçoivent en contrepartie une bourse de l'État et comme la Hongrie a le plus de cybercentres par habitant au monde, lire est devenu facile même pour ceux qui n'ont pas d'ordinateur à la maison.
授权的作者将获得国家补助作为回报,而且由于匈牙利拥有世界上人均最多的网络中心,即使对于家里没有电脑的人来说,阅读也变得容易了。
[环游地球]
Des mesures ont été arrêtées pour sauver notre industrie automobile, en contrepartie de l'engagement des constructeurs de ne plus délocaliser leur production.
已经采取措施拯救我们的汽车行业,以换取制造商承诺不搬迁其生产。
[法国总统新年祝词集锦]
Le patronat ne ferme pas la porte à cette idée mais, en contrepartie, il faudrait aider les entreprises à garder ces salariés aux revenus souvent plus élevés.
- 雇主并没有关闭这个想法的大门,但作为回报,公司应该得到帮助,以保持这些员工的收入通常更高。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年10月合集]
10 millions de Britanniques souhaiteraient passer à la semaine de 4 jours, mais 3 millions seulement accepteraient une baisse de salaire en contrepartie.
-1000 万英国人希望改为每周工作 4 天,但只有 300 万英国人会接受减薪作为回报。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年10月合集]
Mais en contrepartie, il pourrait accélérer l'allongement de la durée de cotisation.
但作为回报,它可以加速贡献期限的延长。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年12月合集]
Ces femmes ont l'autorisation d'acquérir un certain pouvoir, mais en contrepartie, elles doivent sacrifier, abdiquer leur corps de femme, au moins aux yeux de la société.
这些女性被允许获得一定的权力,但作为回报,她们必须做出牺牲,放弃她们的女性身体,至少在社会眼中是这样。
[Arte读书俱乐部]
Il faut initier une procédure judiciaire pour que soit ordonné par la justice à l'ancien président de restituer les archives administratives, comptables, fiscales de l'association, pouvoir comprendre à quoi correspondait cette subvention et ce qui a été fait en contrepartie.
- 必须启动法律程序,以便法院命令前总统归还协会的行政、会计和税务档案,以便能够了解该补贴对应的内容以及作为回报所做的事情。
[法国TV2台晚间电视新闻 2023年3月合集]
Des mesures ont été arrêtées pour sauver notre industrie automobile, en contrepartie de l'engagement des constructeurs de ne plus délocaliser leur production.
为了拯救汽车工业,一些措施已经被勒令停止执行,生产厂家将不再把他们的工厂向国外转移。
La convention augmente la prise en charge par l'Etat en contrepartie du maintien de l'emploi et de la mise à disposition d'une formation pendant la période chômée.
协议增加了国家的补贴负担, 来换取工作就业的维持, 以及安排在停业,待业期间的培训.
Dans un produit plus parfaite, plus fiables et une meilleure qualité de services aux clients à la maison et à l'étranger en contrepartie de l'appui et de l'amour.
以更完美的产品,更可靠的质量,更完善的服务答谢国内外客户的支持与厚爱。
Bienvenue à venir à votre entreprise, la société sera plus parfait, plus fiables et de meilleure qualité des services en contrepartie de la majorité des clients de l'amour.
热忱欢迎您前来洽谈业务,本公司将以更完美的产品,更可靠的质量,更完善的服务答谢广大客商的厚爱。
Ma délégation serait encore plus satisfaite si ce type de contribution de solidarité pouvait également être étendu aux investissements que réalisent les grandes entreprises multinationales, en contrepartie des bénéfices qu'elles obtiennent dans les pays plus pauvres.
如果这种团结税能够扩大到主要跨国公司的投资,我国代表团将感到更加高兴,因为这些公司从最贫穷的国家获益。
Elle relève avec satisfaction que, dans le cadre des nouvelles dispositions, les montants versés aux fonctionnaires en poste dans des lieux d'affectation difficiles seront augmentés, que les primes de mobilité et les prestations octroyées au titre de l'élément non-déménagement seront en contrepartie réduites et que ces modifications n'auront pas d'incidences sur les coûts.
俄罗斯代表团满意地注意到,根据新的安排,将增加在条件艰苦地点服务的薪资,同时削减调动和不搬迁津贴,此外,将在不增加费用的基础上引入这些变化。
En faisant appel à une entreprise locale, l'investisseur peut tirer parti des compétences et des relations de son partenaire qui, en contrepartie, a accès à des capitaux, à des technologies et à des programmes de formation.
通过利用现有的当地企业,投资者可受益于当地的支持和联系,而当地的伙伴则从获得资金、技术和培训中获益。
La sensibilité des détecteurs de métaux s'est certes améliorée, mais en contrepartie il arrive plus souvent que ces appareils se déclenchent lorsqu'ils détectent de petits fragments de métal ou de composés métalliques dans certains sols, notamment ceux que l'on rencontre habituellement en Asie du Sud-Est et en Afrique.
金属探测器的灵敏度有所提高,但与此同时,金属探测器对小块金属或某些土壤中金属复合物虚假警报的敏感性有所增加,包括东南亚和非洲常见的土壤。
Une femme qui aurait été violée le 2 octobre a déclaré qu'un bashingantahe s'était prononcé sur l'affaire et qu'elle avait accepté de ne pas porter plainte en contrepartie du versement d'une indemnité par l'auteur du viol.
据报告,在10月2日遭强奸的一名妇女称,长老会解决了这起强奸案,她同意接受强奸犯的赔款,不去投诉。
Toute référence à l'avis consultatif rendu par la Cour internationale de Justice doit faire état de son caractère non contraignant et ne doit pas le citer de manière sélective sans présenter, en contrepartie, une référence aux préoccupations d'Israël en matière de sécurité.
对国际法院咨询意见的任何提及必须反映其没有约束力的地位,而且不应对它进行有选择的引用而没有平衡地提及以色列的安全问题。
Sur la base des résultats de cette analyse, ils se proposent d'entreprendre des projets de remise en état en contrepartie de la perte des avantages écologiques pendant la période allant du moment où les dommages ont initialement été causés aux ressources et à celui où ces ressources auront été entièrement reconstituées.
根据“生境等效法”的评估结果,一些索赔人提出开展补偿性恢复项目,意在弥补资源最初受损起至完全恢复止时间段内损失的生态功能。
La plus grande partie des pertes déclarées par le requérant concerne un montant de KWD 4 772 030 (USD 16 512 214) en billets que le requérant dit avoir reçu en contrepartie de son stock de marchandises pendant la période de l'invasion et de l'occupation.
索赔人所称损失的最大部分是入侵和占领期间售出存货收到的4,772,030的科威特第纳尔(16,512,214美元)。
D'après lui, l'Iraq a offert, en contrepartie du préjudice subi, d'autres produits d'une valeur équivalente, dont du pétrole brut, des articles en cuir, du blé et de l'orge.
索赔人说,伊拉克向他提出用等值的其他物品如原油、皮革制品、小麦和大麦等赔偿其损失。
Il a noté que la Commission sud-africaine vérité et réconciliation était habilitée à accorder une amnistie en contrepartie d'un compte rendu intégral des événements par les auteurs de faits illicites.
他指出,南非真相与和解委员会有权下令特赦,以使不法行为犯罪者说明事件真相。
Cinq postes pouvant faire l'objet d'un transfert permanent ont été recensés, dont un poste P-5, qui doit être transféré du Bureau du Secrétaire général adjoint à la gestion au Bureau du Haut Représentant pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement afin de renforcer ce dernier, et un poste P-4, qui doit être transféré, en contrepartie, du Bureau du Haut Représentant au Bureau du Secrétaire général adjoint à la gestion.
已经确认了五个名额可以永久性地调动,包括一名P-5员额,是要从主管管理的副秘书长办公室改调去加强最不发达国家、内陆发展中国家和小岛屿发展中国家高级代表办事处,一个P-4员额是要从高级代表办事处改调,同主管管理的副秘书长办公室交换。
Ces jeunes sont préoccupés par la disponibilité et la qualité des emplois, en particulier dans le secteur informel, où la plupart des emplois offrent peu de perspectives en contrepartie de conditions dangereuses et de l'absence de protection sociale.
他们对就业机会和职业质量表示关切,尤其是在非正规经济部门中,大多数工作都前途暗淡、环境危险、且没有社会保护。
Si les États Membres continuent de prescrire toujours plus d'activités, en particulier dans le domaine du développement économique et social, ils doivent en contrepartie verser les sommes dont ils sont redevables au titre de tous les budgets de l'Organisation.
如果会员国继续规定越来越多的活动,尤其是在经济和社会发展领域,那么他们就同时必须履行对联合国所有预算所承担的责任。
Il pourrait s'agir de responsables ou d'établissements financiers corrompus qui, en contrepartie de gains personnels, font courir à leur entreprise des risques financiers, ou de spécialistes qui tirent frauduleusement parti de leur position en contribuant à la création de fausses identités aux fins de la commission d'une fraude.
这方面的例子可包括金融机构的腐败官员使其公司遭受金融风险以换取个人利益,或者是专业人员滥用其职权帮助制作虚假身份资料以便进一步进行欺诈。
S'efforçant d'apporter un début de réponse à cette difficile question, le gouvernement de transition a créé un Bureau de gestion des militaires démobilisés chargé d'examiner les questions d'indemnisation, de retraite et de reclassement, notamment en contrepartie de la remise des armes.
为着手解决这一棘手问题,过渡政府成立了一个处理复员士兵问题的行政办公室,负责考虑补偿、退休和再就业等问题,主要是以此换取其上缴武器。
Celui-ci affichait un important déficit de financement à la fin de 2004, ses dépenses avaient progressé de 8 % sans que ses ressources augmentent en contrepartie et le montant des réserves non affectées ne dépassaient pas 74 millions de dollars.
办事处在该年终了时出现重大资金短缺,支出增加了8%,却没有适当资源来补足,未指定用途的储备金数额很少,只有7 400万美元。