Mais très aimablement, l'employé lui donne l'adresse du photographe le plus proche, apte à tirer le cliché adéquat.
不过,警署办事员倒是会非常热心的把能冲洗出合格照片、又离警署最近的摄影师的地址告诉你。
[法语专四听写训练]
Ça ne veut pas dire qu'elle ne t'aime pas, bien sûr, ajouta-t-elle aimablement à l'adresse de Harry, tout en examinant une longue plume noir et or.
当然啦,她并不是不喜欢你。”她亲切地对哈利补充一句,一边仔细检查一支长长的、黑色和金色相间的羽毛笔。
[哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix]
Le professeur Trelawney pointa un index tremblant sur le professeur Ombrage qui continuait de lui sourire aimablement, les sourcils levés.
特里劳妮教授用颤抖的手指指着乌姆里奇教授,乌姆里奇教授的脸上还是那样和蔼可亲地笑着,两根眉毛扬了起来。
[哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix]
Les choses sont dites aimablement, mais rien ne change et on est encore sur 2 positions diamétralement opposées.
事情说得很好,但没有任何改变,我们仍然处于两个截然相反的立场。
[法国TV3台午间电视新闻 2023年3月合集]
Mais il reprend aimablement: — Je sais: vous avez vos recherches, vos livres, vous servez la même cause à votre façon.
但他和蔼可亲地继续说道:——我知道:你有你的研究,你的书,你以你自己的方式为同样的事业服务。
[La nausée]
Vous voulez grignoter quelque chose ? proposa-t-il aimablement en leur tendant un bol remplis de cacahuètes pourries.
[哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets]
– Il ne faut pas partir à cause de moi, dit aimablement Dumbledore.
[哈利·波特与混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé (Harry Potter 6)]
Sinon, nous aurons perdu pour la huitième année consécutive, ainsi que me l'a aimablement fait remarquer le professeur Rogue… Sans ajouter un mot, Harry reprit le chemin de la tour de Gryffondor, son Éclair de Feu dans les mains.
[哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban (Harry Potter 3)]
Je vous ai envoyé une lettre pour solliciter un rendezvous et vous m'avez très aimablement invité à venir vous voir aujourd'hui.
[哈利·波特与混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé (Harry Potter 6)]
– À en juger par votre expression de franche incrédulité, Harry ne vous a pas averti de mon arrivée, dit aimablement Dumbledore.
[哈利·波特与混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé (Harry Potter 6)]
Il m'a aimablement proposé de me reconduire en voiture.
他客气地提出用车送我回去。
Le Président a demandé à S. E. M. Jean-Marc Hoscheit, Représentant permanent du Luxembourg auprès de l'Organisation des Nations Unies, d'être le coordonnateur des consultations officieuses sur le projet de résolution qui doit être présenté au titre du point 73 de l'ordre du jour et de ses points subsidiaires a), c), d) et e), ce qu'il a aimablement accepté.
主席请卢森堡常驻联合国代表让-马克·霍斯谢先生阁下担任议程项目73分项目(a)、(c)、(d)和(e)下各决议草案非正式协商协调员,他已郑重接受这项任命。
Je demande très aimablement à tous les membres de la Commission de bien vouloir prendre une part active à cette enquête.
因此我请委员会所有成员十分热情地积极参加这次调查。
Nous convenons qu'il est essentiel de parvenir à un consensus sur un projet de résolution aussi important, mais nous nous félicitons également que l'Ambassadeur Mine nous ait aimablement invités à faire connaître nos vues sur le libellé du projet de résolution.
我们同意,必须就这样的一项重要决议草案达成协商一致,但我们也非常赞赏三根大使发出的邀请,即请各国代表团就草案措辞发表看法。
La Présidente (parle en anglais) : Je remercie le représentant du Pérou d'avoir aimablement reconnu la valeur de l'initiative que nous avons prise de débattre du rôle de la société civile dans la consolidation de la paix après les conflits durant notre présidence.
主席(以英语发言):我感谢秘鲁代表客气地提到我们在我国担任安理会主席期间发起讨论民间社会在冲突后建设和平方面的作用问题。
Je vous remercie de votre patience et vous prie aimablement, Madame la Présidente, de faire officiellement distribuer le texte de ma déclaration, conformément à la pratique habituelle de la Conférence du désarmement.
主席女士,我感谢你的耐心,并敬请将发言按裁军谈判会议的常规做法作为正式文件分发。
À cet égard, je dois reconnaître avec gratitude l'assistance aimablement fournie par les Gouvernements italien, indien et autres aux petits États insulaires en développement du Pacifique.
在此方面,我谨感谢意大利、印度以及其它国家政府向太平洋小岛屿发展中国家提供的友好援助。
Comme vous l'avez aimablement rappelé, Monsieur le Président, les armes légères sont un des domaines dans lesquels le multilatéralisme en matière de désarmement fonctionne bien.
主席先生,正象你所特别提到的那样,小武器和轻武器的确是一个多边裁军发挥作用的领域。
Des dispositions ont également été prises avec l'Union européenne de radiodiffusion qui a aimablement retransmis en direct l'intégralité du discours et de la conférence de presse, dont des extraits ont été ensuite diffusés par 15 de ses membres qui, bien entendu, ne sont pas limités à l'Europe.
还同欧洲广播联盟作了安排,它很友好地现场转播了整个发言和记者招待会,而它的15 个成员—它们的范围当然超越了欧洲—采用了其中的部分。
Par ailleurs, je tiens à déclarer officiellement que de nombreuses délégations ont exprimé le souhait de parrainer ce projet de résolution, mais qu'elles y ont aimablement renoncé afin de permettre à ma délégation de mener ses consultations et de parachever le projet de résolution.
我还郑重指出,许多代表团表示希望成为共同提案国,但他们洋洋大度地退居二线,让我国代表团召集协商并最后落实决议草案。
Nous sommes reconnaissants à la Cour de l'accueil chaleureux qu'elle a réservé à Leurs Majestés et de la mention aimablement faite de leur visite dans son rapport.
我们感谢法院对天皇和皇后陛下的热烈欢迎,并感谢在其报告中友好地提及了这次访问。
Les délégations sont aimablement priées d'éteindre leur téléphone portable pendant les travaux de la Commission.
恳请各代表团在委员会举行会议期间关闭其行动电话。
Comme cela a été le cas pour le rapport sur la première partie, je prie aimablement le secrétariat de distribuer le présent rapport présidentiel sur la deuxième partie, ainsi que ses trois annexes, en tant que document officiel de la Conférence.
与关于第一期会议的报告一样,我谨请秘书处将关于第二期会议的主席报告,包括三项附件,作为本会议的正式文件分发。
L'Inspecteur souhaite remercier tous ceux qui l'ont aidé à établir le présent rapport, en particulier toutes les personnes qu'il a rencontrées et qui lui ont aimablement fait bénéficier de leurs connaissances et de leur expertise.
检查员谨此感谢在编制本报告时所有予以协助的人,尤其感谢接受访谈者不吝分享他们的知识和专长。
Nous remercions la Ligue internationale des femmes pour la paix et la liberté de sa déclaration, dont vous nous avez aimablement donné lecture, Monsieur le Président.
主席先生,我们感谢你友善地宣读了国际妇女争取和平与自由联盟的发言。
Comme certains membres l'ont aimablement relevé, 60 % du temps de cet éminent Conseil est désormais consacré à des dossiers africains.
承蒙各位成员指出,安理会目前60%的时间用于非洲问题。
Le Ministre a aimablement accepté de rester avec nous pour écouter les réactions éventuelles que tel ou tel d'entre vous pourrait exprimer à la suite de son intervention.
艾德大臣同意留下来听取各位对他的发言的意见。
Notre gratitude va aussi à la Secrétaire générale adjointe pour l'appui aux opérations de terrain, Mme Susana Malcorra, et au Secrétaire général adjoint pour les opérations de maintien de la paix, M. Alain Le Roy, qui nous ont si aimablement communiqué le résumé de leur document officieux sur Nouveaux horizons et qui ont fait des exposés ce matin devant le Conseil.
我们赞赏主管外勤支助副秘书长苏珊娜·马尔科拉、主管维持和平行动副秘书长阿兰·勒罗伊先生今天上午介绍“新地平线”非正式文件的摘要,并为安全理事会提供通报。
Mme Viotti (parle en anglais) : Je remercie le Conseil de sécurité et le Président de m'avoir si aimablement invitée à participer à ce débat en ma qualité de Présidente de la formation Guinée-Bissau de la Commission de consolidation de la paix.
维奥蒂夫人(以英语发言):主席先生,我感谢安全理事会和你盛情邀请我以建设和平委员会几内亚比绍国家组合主席的身份参加本次辩论。
Ma délégation note avec satisfaction que les États membres issus de tous les groupes régionaux ont aimablement fait savoir qu'ils étaient prêts à participer activement aux travaux de la Conférence, et les trois débats officieux ont mis en évidence une telle participation, des échanges de vues approfondis et des propositions concrètes.
我国代表团高兴地注意到,各区域集团的成员国都表示愿意积极参与裁谈会的工作,前三次非正式辩论确实得到了积极参与,并深入交换了意见,甚至提出了具体建议。