Grandet gagnait, depuis deux mois, douze pour cent sur ses capitaux, il avait apuré ses comptes, et allait désormais toucher cinquante mille francs tous les six mois sans avoir à payer ni impositions, ni réparations.
葛朗台两个月中间的投资赚了百分之十二,他业已收支两讫,今后每半年可以坐收五万法郎,既不用付捐税,也没有什么修理费。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Au paragraphe 57, le Comité a recommandé que le FNUAP, en concertation avec d'autres organismes des Nations Unies : a) fasse une enquête sur les soldes non rapprochés afin de résoudre ce problème rapidement; et b) mette au point des procédures pour apurer en temps voulu à l'avenir les soldes interinstitutions.
在第57段,委员会建议人口基金,应同联合国系统其他组织一道,(a) 对未经核实的结余进行调查,以尽快解决这个问题;并(b) 制定程序使未来的机构间结余问题尽快得到解决。
Au paragraphe 59 du rapport du Comité des commissaires aux comptes, il est indiqué que le PNUD a accepté, comme le Comité l'a à nouveau recommandé, d'apurer sans tarder les comptes qui ne l'avaient pas encore été et d'ajuster les écarts encore inexpliqués de façon à pouvoir rectifier rapidement les écritures.
在报告第59段中,开发计划署同意委员会再次提出的关于加快结清未对账项目并及时适当调整记录的建议。
Au paragraphe 57 de son rapport, le Comité a recommandé que le FNUAP, en concertation avec d'autres organismes des Nations Unies : a) fasse une enquête sur les soldes non rapprochés afin de résoudre rapidement ce problème; et b) mette au point des procédures pour apurer en temps voulu, à l'avenir, les soldes interinstitutions.
在报告的第57段里,委员会建议人口基金,应同联合国系统其他组织一道,(a) 对未经核实的结余进行调查,以尽快解决这个问题;并(b) 制定程序使未来的机构间结余问题尽快得到解决。
Au paragraphe 80 de son rapport, le Comité a recommandé à l'UNOPS, qui en est convenu : a) d'apurer périodiquement les états de paie d'après le grand livre pour s'assurer de l'affectation correcte de toutes les dépenses salariales; b) de faire certifier les apurements par des fonctionnaires de rang suffisamment élevé pour valider la vérification; et c) de prendre des dispositions spécifiques pour qu'à la clôture des comptes en fin d'année et en fin d'exercice biennal les écarts puissent être validés.
在报告第80段中,项目厅同意执行局的建议,(a) 定期核对薪金和总分类账,确保所有薪金费用分配无误,(b) 在适当级别上证明核对工作为审查证据;(c) 为年终和两年期终了的清算工作做出专门安排,鉴定差额。
Ils étaient contrôlés au moyen d'un compte collectif ouvert pour les projets (X21) qui était apuré chaque trimestre après réception des rapports de contrôle des sous-projets en justifiant l'utilisation.
通过项目分类账账户(X21)对其进行监测,每季度在次级项目监测报告说明其使用理由后结清。
Le Comité a convenu que le président du groupe de travail apurerait, en consultation avec le secrétariat, les résultats des délibérations du groupe pour soumission au Comité à sa prochaine réunion.
委员会同意,工作组主席与秘书处展开工作磋商,可完善拟提交委员会下一届会议的工作组辩论结果。
Recommandation du Comité des commissaires aux comptes : le Bureau a souscrit à la recommandation l'invitant : a) à apurer périodiquement les états de paie d'après le grand livre pour s'assurer de l'affectation correcte de toutes les dépenses salariales; b) à faire certifier ces apurements par des fonctionnaires de rang suffisamment élevé pour valider la vérification; c) à prendre des dispositions spécifiques pour qu'à la clôture des comptes, en fin d'année et en fin d'exercice biennal, les écarts puissent être validés.
项目厅同意委员会的建议,即项目厅应(a) 定期核对薪金和总分类账,以确保正确分拨薪金费用;(b) 在适当年资级别对核对情况进行核证,作为审查证据;以及(c) 进行特定年终结算和两年期终了结算,以确认差额。
Actuellement, les deux entités exploitent des systèmes séparés pour suivre les comptes débiteurs non apurés dont les rapprochements prennent beaucoup de temps.
目前,这两个实体使用不同的系统追踪和记录未清应收款,使对账工作非常耗费人力。
Au cours du Forum, l'Allemagne et les États-Unis se sont engagés à annuler la dette bilatérale du Libéria tandis que le Royaume-Uni a décidé de fournir 10 % des fonds nécessaires pour apurer les arriérés du Libéria à l'égard de la BAD.
论坛会议期间,德国和美国承诺免除利比里亚的双边债务,而联合王国则同意提供资金,偿还利比里亚拖欠非洲开发银行债款的10%。
En raison de l'état incertain de ces montants non apurés, le Comité a limité la portée de son opinion.
由于这些未调节数额的不肯定性,委员会只能提出有限的审计意见。
Au paragraphe 11 c), le Comité a recommandé de modifier le troisième module du SIG afin d'éviter d'avoir à procéder à d'importants ajustements pour apurer les comptes débiteurs et créditeurs gérés par d'autres systèmes, de fournir des informations précises sur l'identité des débiteurs ou des créanciers pour tous les montants inscrits dans ces comptes, et de faire en sorte que l'Organisation s'efforce activement de recouvrer les sommes qui lui sont dues, en particulier les créances anciennes.
审计委员会在第11(c)段内建议行政当局修改第3版综管信息系统,以避免在综管信息系统外对应收和应付帐户进行大幅度调整;提供关于应收和应付帐户各项目的债务人/债权人的详细身份资料;使本组织能积极追讨债务、特别是那些长期拖欠的帐户。
Au paragraphe 28, le Comité a recommandé que l'Institut obtienne du PNUD des pièces justificatives pour les bordereaux interservices en attente, faute de quoi il serait souhaitable qu'il convienne avec le PNUD de la façon d'apurer les montants en cause.
委员会在28段中,建议训研所向开发计划署索取仍未兑现的办事处间列帐凭单的证明文件,如果没有这份文件,训研所应与开发计划署商定如何注销这些数额。
N'avaient pas été apurés des décaissements d'un montant de 5 269 711 dollars qui apparaissaient dans la comptabilité mais pas dans les relevés bancaires, ni des décaissements de 5 828 766 dollars qui apparaissaient dans les relevés bancaires mais pas dans la comptabilité.
没有调整的项目中包括一笔5 269 711美元的付款,会计帐目中有这笔付款,但是银行报表中却没有,另在银行报表中有一笔5 828 766美元的付款项目,但在会计帐目中却没有。
Grâce au travail efficace du Conseil national de coopération avec le Tribunal, on a pu apurer l'énorme retard dans l'octroi des dispenses nécessaires pour que des fonctionnaires ou anciens fonctionnaires puissent être interrogés.
由于国家合作理事会的有效工作,已经处理授予官员或前官员被采访权利的大量免责剩余工作。
À la clôture de l'exercice financier, les soldes de fin d'exercice du compte X.21 sont reportés comme soldes à nouveau et continuent d'être apurés à mesure qu'arrivent les rapports.
财政年度结束时,X.21期终余额作为期初余额结转,之后随着报告的提交继续结算。
Ensuite, il est du devoir des autorités de tout mettre en œuvre pour apurer les vestiges d'un passé douloureux en redoublant d'effort pour l'arrestation des fugitifs responsables de crimes de guerre et de crime contre l'humanité en vue de leur transfert au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie.
然后,当局有责任加倍努力逮捕犯有战争罪和危害人类罪的逃犯,尽一切努力将其移送前南斯拉夫问题国际刑事法庭,从而消除不堪回首的过去的残余影响。
L'UNOPS a consenti des investissements non négligeables pour l'apurement des comptes interfonds afin de parvenir à ce stade et il reconnaît que ce solde interfonds, dorénavant, devra être fréquemment apuré avec le PNUD.
项目厅为进行基金间调整投入巨大,但项目厅认识到今后必须经常与开发署进行基金间调整。
S'agissant de la question de savoir si la provision de 5 millions de dollars est suffisante, l'UNOPS est convaincu que ce chiffre est fiable et qu'il correspond à un pourcentage raisonnable du solde interfonds que l'UNOPS et le PNUD avaient précédemment apuré pour en ramener le total à son niveau actuel de 9,9 millions de dollars.
关于500万美元资金是否充足的问题,项目厅确信这一数字可靠,因为这一数字反映了项目厅和开发署为将总数调降为当前的990万美元而各自按比例应合理承担的份额。
Le Comité spécial reste toutefois préoccupé par le nombre d'allégations de conduites répréhensibles, notamment d'exploitation et d'abus sexuels, qui n'ont pas encore fait l'objet d'une enquête, et il se félicite que le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de la sûreté et de la sécurité aient mis à la disposition du Bureau des services de contrôle interne des moyens supplémentaires pour l'aider à apurer cet arriéré.
但特别委员会对未决不端行为指控,包括等待调查的性剥削和性虐待指控的数量之多感到关切,对维持和平行动部和安全和安保部提供资源以协助内部监督事务厅消除积压案件感到欣慰。
L'UNOPS a expliqué qu'en raison du grand volume et de l'ancienneté des opérations entrant dans le solde non apuré de 9,9 millions de dollars, l'examen des éléments restants prendra un certain temps.
项目厅的解释是,由于无法调节对账的990万美元款项所涉及的往来业务量较大而且时间久远,因此要完成对剩余项目的审查需要时间。