À moins qu’il ne nous enrôle parmi son équipage, dit Conseil, et qu’il nous garde ainsi…
“令人担心的是,他们可能会把我们编入他们的船员名单,”康塞尔说道,“这样他们就会把我们留下来。”
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Vous vous trompez, monsieur le directeur. Pas un charbonnier de Montsou n’a encore adhéré. Mais, si on les y pousse, toutes les fosses s’enrôleront. Ça dépend de la Compagnie.
“您弄错了,经理先生。蒙苏的矿工还没有一个人参加。不过,假使有人逼着他们参加,那么所有的矿井的工人都会参加的,这完全取决于合同。”
[萌芽 Germinal]
Le seul moyen de survivre et bien il irait s'enrôler auprès des bandes qui exerce dans la région.
要想生存下去,唯一的办法就是加入在该地区演习的乐队。
[2017法国总统大选 辩论及演讲合集]
Jon Snow quitte Winterfell pour Châteaunoir où il s’enrôle dans la garde de nuit, une organisation militaire qui veille sur le Mur.
琼恩·斯诺离开临冬城前往城堡,在那里他加入了守夜人,这是一个监视长城的军事组织。
[精彩视频短片合集]
Celles qui furent enrôlées de force par l’armée japonaise pour remplir les bordels de l’armée pendant la guerre.
那些在战争中被日军强行征召充军妓院的人。
[Les mots de l'actualité - 2016年合集]
On les autorise alors à se faire enrôler sous une identité déclarée.
然后他们被授权以声明的身份注册。
[德法文化大不同]
Dans une courte pièce nommée Robin des Bois et le frère et qui met en scène comment Robin enrôla Tuck dans sa bande, on voit Robin qui file carrément Marianne à Tuck comme escorte !
在一部名为罗宾汉和兄弟的短剧中,描述了罗宾如何招募塔克加入他的帮派,我们看到罗宾实际上将玛丽安交给塔克作为护送!
[硬核历史冷知识]
Et d'ailleurs, les Noirs qui s'enrôlent dans son armée sont utilisés comme fantassins de première ligne et subissent les plus lourdes pertes.
此外,入伍的黑人被用作前线步兵,伤亡最惨重。
[硬核历史冷知识]
Alors pour lutter contre cela, on essaie d'enrôler les villages riverains dans un programme pour restaurer le corail.
因此,为了解决这个问题,我们试图让邻近的村庄参与一项恢复珊瑚的计划。
[La revue de presse 2022年8月合集]
V.Zelensky: Quiconque a l'expérience du combat et peut venir rejoindre les forces ukrainiennes doit venir s'enrôler immédiatement.
[JT de France 2 2022年2月合集]
Le capitaine d'un navire corsaire vient d'enrôler un mousse.
海盗船长刚招募了一位小水手。
Peu après la fin d’étude au lycée en 1870, il s’enrôle comme volontaire lors de la Guerre franco-prussienne et combat bravement.
1870年莫泊桑毕业后不久,普法战争爆发,他志愿入伍,作战勇敢。
Elle s'est enrôlée dans une association caritative.
她加入了一个慈善协会。
Cette étude aborde les activités criminelles aux plans national et mondial, depuis le blanchiment d'argent jusqu'à la corruption en passant par la traite des êtres humains, le trafic de drogues et la fabrication illicite et le trafic d'armes à feu, ainsi que leurs rapports avec la création et le maintien de milices qui enrôlent des enfants en Afrique.
这项研究涵盖国内和全球的犯罪活动,如洗钱、腐败、贩运人口和毒品、非法制造和贩运火器,以及这些活动与在非洲创建和维持童子军之间的关系。
De plus, les Tigres tamouls s'appliquent à enrôler de nouveau les enfants qui avaient été libérés et même ceux qui s'étaient échappés des camps d'entraînement, en employant la menace, l'intimidation et la violence physique contre les enfants ainsi que contre les membres de leur famille.
另外,猛虎组织还通过威胁、恐吓和殴打儿童及其家庭成员,重新征募退役儿童乃至从训练营地逃跑的儿童。
Il arrive également qu'ils s'y enrôlent volontairement en quête de meilleures conditions de vie ou par ignorance.
也有儿童自愿加入,或者为了改善生活,或者出于无知。
Il reste beaucoup à faire pour soutenir les membres de communauté minoritaire qui s'enrôlent dans le CPK, en particulier les Serbes, notamment de la part des membres de leurs propres communautés.
需要进行更多的工作,包括由他们自己族裔成员做工作,支持少数族裔成员、特别是塞族人加入保护团。
Il doit également enrôler les universitaires, les juges, les professionnels des médias et les particuliers, y compris les hommes, dans la lutte nationale contre la discrimination.
为了在黎巴嫩努力消除歧视,必须获得学者、法官、大众传媒和包括男性在内的公众的支持。
Toutefois, la plupart des jeunes estiment que si leurs semblables s'enrôlent au sein des organisations de jeunes et d'autres structures de la société civile, c'est - pour la majorité d'entre eux - parce qu'ils croient sincèrement et avec passion aux causes qui intéressent leur génération.
然而,多数青年人觉得,他们大多数的同伴参加青年组织和民间社会的其他组织,是因为他们想热诚地致力于关系到他们这一代人的问题。
Les déplacements se produisent notamment de zone rurale à zone rurale (femmes jeunes allant rejoindre la main-d'œuvre de l'agro-industrie); de zone rurale à zone urbaine (jeunes filles et femmes adultes migrant vers les villes pour s'enrôler dans le secteur des services et le secteur manufacturier, y compris les zones franches industrielles pour l'exportation); ou de pays à pays (femmes migrant à l'étranger à la recherche d'un emploi).
移徙方向包括在农村地区之间流动,如年轻妇女加入农产工业劳动力大军;农村流向城市,如女孩和成年妇女进入城市地区服务业和制造行业,包括出口加工区;国际移徙,即妇女到其他国家就业。
Aux termes du Statut de Rome de la Cour pénale internationale, le Représentant spécial a proposé trois dispositions concernant spécifiquement les enfants, qui définissent en tant que crime de guerre le fait d'enrôler des enfants de moins de 15 ans ou de les faire participer à des hostilités; le fait de diriger intentionnellement des attaques contre des hôpitaux et des écoles; ainsi que les actes graves de violence sexuelle.
根据《国际刑事法院罗马规约》,特别代表提出三个具体针对儿童的规定,将其列为战争罪,即:在战争中招募或使用15岁以下儿童;故意袭击医院和学校;以及严重的性暴力行为。
La collaboration avec d'autres organismes a été moins dynamique; le FNUAP devra redoubler d'efforts pour enrôler d'autres organismes dans le programme de partenariats stratégiques.
同其他机构间的协作则比较缓慢;人口基金需作出更大努力争取其他机构加入战略伙伴关系方案。
Le fait que les autorités rwandaises ont réussi à retarder cette procédure d'enregistrement a ravivé les craintes de certains réfugiés, qui ont été davantage tentés de s'enrôler.
卢旺达当局有能力拖延计划进行的登记工作,使一些难民更加恐惧,使他们更容易被征募。
Selon les témoignages de réfugiés et de membres d'organisations humanitaires, ceux qui acceptaient de s'enrôler quittaient le camp seuls, à la tombée de la nuit, en général pendant les heures d'étude et se rassemblaient sur une hauteur voisine, où des véhicules les attendaient.
根据其他难民和援助工作者的证词,接受征募的人通常在黄昏学习期间单独离开难民营,然后在附近的小山顶上集合,那里有汽车接应。
Le Gouvernement a en particulier accusé les rebelles d'enlever et d'enrôler des enfants.
政府特别指控叛乱分子绑架和招募儿童充当士兵。
Elle a également évoqué la nécessité d'améliorer la protection des filles dans les conflits armés, en interdisant en particulier qu'elles soient enrôlées de force.
成果文件还提到必须加强对武装冲突中的女童的保护,尤须禁止强行招募。
Plusieurs autres fonctionnaires ont confirmé qu'il y avait eu un appel général aux volontaires souhaitant s'enrôler dans les forces de défense populaire pour appuyer l'armée régulière.
其他若干官员证实,曾经广泛要求志愿人员编入自卫部队以支持正规军。
Alors qu'elles étaient encore enrôlées dans des groupes armés, certaines filles ont sollicité une aide médicale et même un traitement médical pour les sévices qu'elles avaient subi.
甚至有些武装团体成员也要求医治甚至住院治疗暴力虐待的后果。
Les groupes qui enrôlent des enfants sont souvent réticents à fournir aux agents chargés de la protection des enfants des informations fiables sur l'ampleur réelle du phénomène et communiquent même parfois des renseignements manifestement inexacts.
征募了儿童入伍的组织往往不愿向儿童保护人员提供可靠资料,说明究竟有多少儿童加入部队;实际上,他们有时提供的明显是虚假信息。
Cependant, il ne sera pas possible d'écraser le terrorisme uniquement par la force tant que nous n'aurons pas traité les causes qui incitent des personnes à soutenir et financer le terrorisme ou s'y faire enrôler.
然而,除非我们也消除促使人们支持、资助恐怖主义或加入恐怖组织的根源,以武力镇压恐怖主义的企图本身是不够的。