Monsieur des Grassins mit un jeton sur le carton de sa femme, qui, saisie par de tristes pressentiments, observa tour à tour le cousin de Paris et Eugénie, sans songer au loto.
德 ·格拉桑先生抓起一个码子替太太放上了纸板。她却觉得预兆不好,一忽儿望望巴黎来的堂兄弟,一忽儿望望欧也妮,想不起摸彩的事了。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Je souffre tant de votre violence, que si j’en crois mes pressentiments, je ne sortirai d’ici que les pieds en avant.
“你生这么大的气,我真难受;我预感我只能伸直着腿出去的了。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Comment un pressentiment ne disait-il pas à Mercédès que son amant passait à trois cents pas d’elle ?
因为美塞苔丝就在那儿,她怎么会不预感到她的爱人就在她的身边呢?
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Je courus chez notre aubergiste. Mes pressentiments ne m’avaient pas trompé : mon frère était arrivé la veille à Nîmes, et à la porte même de celui à qui il venait demander l’hospitalité, il avait été assassiné.
我赶紧去找客栈老板。我的推测实在太准啦:我的哥哥是前一天傍晚到尼姆的,刚走到他想借宿的那间房子门口,就被人刺死了。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Comme on va le voir, ses pressentiments s’étaient réalisés, et ce n’était plus une simple inquiétude qui le conduisait si effaré et si tremblant à la grille des marronniers.
我们马上就会看到,他的预感的确变成了现实。使他脸色苍白、浑身战栗地来到栗子树下铁门前的,也不再仅仅是一种不安的感觉。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Si je croyais aux pressentiments, je dirais que c’en est un !
要是我相信预感,我会说这就是一个!”
[两兄弟 Pierre et Jean]
Mue par la colère, elle se retourna, traversa la pièce, maintenant décidé à vérifier le bien-fondé du pressentiment qui la gagnait.
在愤怒的驱使下,她转过身,走到客厅当中,决定要核实自己的预感是否正确。
[那些我们没谈过的事]
Longtemps cette pensée occupa mon esprit, et j’eus comme un pressentiment que le hasard trahirait avant peu les secrets du capitaine.
这种想法在我的脑海中盘据了很久,而且我有一种预感:不久,偶然的机会会把尼摩船长的秘密泄露出来的。
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Un pressentiment me conduisait, pressentiment justifié, car j’aperçus bientôt ma petite Graüben qui, de son pied leste, revenait bravement à Hambourg.
不久我的神智就清醒过来了,因为我能肯定我的小格劳班正在精神抖擞地向汉堡走去。
[地心历险记 Voyage au centre de la Terre]
Ma tête bouillonnait, et je me sentais pris d’une vague inquiétude. J’avais le pressentiment d’une catastrophe prochaine.
我的头脑感觉混乱,我有一种隐隐不安的感觉。我觉得就要有一场重大变故。
[地心历险记 Voyage au centre de la Terre]
Toutefois, je me sens toujours mauvais pressentiment.
不过,我总有种不好的预感。
Je souffre tant de votre violence, que si j'en crois mes pressentiments, je ne sortirai d'ici que les pieds en avant.
您这么暴跳如雷,我难受极了,我相信我的预感,看来我只有横着抬出去才能离开这间屋子了。
Mia est une fillette d'à peine dix ans.Alertée par un pressentiment, elle décide de quitter son village natal quelque part en Amérique du Sud pour partir à la recherche de son père.
米芽是个十岁左右的小姑娘,在预言的提示下,她决定离开南美洲的家,去寻找自己的父亲。
Alertée par un pressentiment, elle décide de quitter son village natal quelque part en Amérique du Sud pour partir à la recherche de son père.
在一个预言的提示下,她决定离开位于南美洲某个地方的家乡去寻找她的父亲。
Deux cents pas plus loin, ils arrivaient à cette coupée par laquelle, suivant le pressentiment de Pencroff, une petite rivière devait couler à pleins bords.
他们走了二百步左右,到了潘克洛夫曾认为可能有河水流出来的那个山口,只是究竟是不是淡水,那还不能肯定。
Lorsque nous observons avec la répulsion qui s'impose le sort des millions de personnes qui, en Afrique et ailleurs, sont victimes de la famine, des maladies évitables et des conflits, ce n'est pas seulement notre conscience qui nous fait comprendre l'urgence d'agir, mais aussi le pressentiment que, si nous refusons d'intervenir, nous en payerons tôt ou tard le prix.
当我们理所当然地不满地看到由于可以预防的饥荒、疾病和冲突,在非洲和其他地方死去的数以百万计人民的痛苦,采取行动的紧迫性不仅受到良心的驱使,而且也受到一种内心感觉的驱使,即如果我们拒绝采取行动,有朝一日我们将因为我们的拒绝而遭到可怕的报应。