Il y a une tendance que j'aime beaucoup qui revient, c'est les bottes très hautes, mais avec une sorte de pardessus en cuir ou en jeans.
长筒靴的潮流也正在回归,这是我非常喜欢的单品,可以搭配一件皮衣或者牛仔外套。
[美丽那点事儿]
Oui, un pardessus, c'est un manteau qu'on met par-dessus les vêtements.
是的,外套,这是穿在衣服上的大衣。
[Français avec Pierre - 词汇表达篇]
Et il y a aussi le mot : un pardessus.
pardessus。
[Français avec Pierre - 词汇表达篇]
L’évêque prit son bâton, mit son pardessus à cause de sa soutane un peu trop usée, comme nous l’avons dit, et aussi à cause du vent du soir qui ne devait pas tarder à souffler, et partit.
主教立即拿起他的拐杖,披上他的外衣(因为,正如我们说过的,他的道袍太旧了,也因为将有晚风),一径走了。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Ce ne fut pas, comme on pouvait s'y attendre, deux amants que l'amour jetait l'un vers l'autre, pardessus la souffrance.
出人意料的是,并非一对情侣在热恋中超越痛苦而生死与共。
[鼠疫 La Peste]
Sans quitter son pardessus, il entra dans la chambre de son ami.
他顾不得脱下外衣便径直来到朋友的房间。
[鼠疫 La Peste]
Il ne refusait pas d'admettre qu'il aimait pardessus tout une certaine cloche de son quartier qui résonnait doucement vers cinq heures du soir.
他从不讳言他最喜欢自己街区一座钟楼的钟,每天傍晚五点左右,悠扬的钟声都在那一带回荡。
[鼠疫 La Peste]
Toujours silencieuses dans la journée, les rues étaient envahies, le soir, par la même foule où dominaient seulement les pardessus et les écharpes.
街面上,白天还是那么安静,到了晚上,才有跟以前一样的人群拥上街头,只不过大都穿上了外衣,围上了围巾。
[鼠疫 La Peste]
Voyez-vous ce sagouin avec son pardessus et ses gants de laine, qui montait leur parler des termes, comme s’ils avaient eu un boursicot caché quelque part !
你们瞧瞧看这个穿着大衣,戴着羊毛手套的畜生!他上楼来,气势汹汹地讨租金,就像古波夫妇把一笔不小的款子藏在什么地方似的!
[小酒店 L'Assommoir]
Lorsqu'il vit sa voiture sortir du parking et traverser Paradeplatz, il abandonna son poste d'observation, attrapa son pardessus au porte-manteau et sortit en fermant la porte à clé.
看到他的汽车开出停车场,穿过了派拉德广场,他就离开了自己的“观察点”,从衣架上取下大衣,用钥匙锁上门,走了出去。
[《第一日》&《第一夜》]
Il a mis son pardessus et il est parti pour la gare en toute hâte.
急忙 急忙 副en toute hâte;précipitamment他穿上大衣,~赶去车站.