C'est donc prudemment et diplomatiquement que Jean-Christophe va évoquer la possibilité d'aller au cinéma avec sa fiancée Prisca.
因此,让-克里斯托夫谨慎地、试探地提出了与他的未婚妻普里斯卡去看电影的可能性。
[Food Story]
Avant cette date, Les films présentés en compétition étaient choisis par les États, ce qui excluait les films jugés trop diplomatiquement sensibles.
在此之前,参加比赛的电影由美国选择,排除了被认为过于外交敏感的电影。
[Décod'Actu]
Pékin s’évertue – avec un certain succès – de l’isoler diplomatiquement.
北京正试图在外交上孤立它,但取得了一些成功。
[TV5每周精选(音频版)2019年合集]
Le lieutenant du 96e comprit que M. de Beauvoisis avait envie de se battre : il voulut diplomatiquement aussi conserver à son ami les avantages de l’initiative.
第九十六团的中尉明白了,德·博瓦西先生想决斗,他也想很堂而皇之地为他的朋友保留发起决斗的优先权。
[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]
En 2000, les Etats membres avaient pris des sanctions lorsque le FPÔ était arrivé au pouvoir : l'Autriche avait été isolée diplomatiquement pendant quelques mois.
2000年,当FPÔ上台时,成员国实施了制裁:奥地利在外交上被孤立了几个月。
[RFI简易法语听力 2017年12月合集]
Le roi Charles III et Camilla ont déjà répondu à ce report en affirmant diplomatiquement qu'ils se réjouiront d'aller en France dès que des dates pourront être trouvées.
查理三世国王和卡米拉已经通过外交方式回应这一推迟,表示他们很乐意在确定日期后尽快前往法国。
[法国TV2台晚间电视新闻 2023年3月合集]
L.Delahousse: Ce drame, côté syrien, a été l'occasion de retrouver un homme toujours isolé diplomatiquement.
[法国TV2台晚间电视新闻 2023年2月合集]
Les premiers à bénéficier commercialement et diplomatiquement de ces couvertures maritimes sont les Portugais et les Espagnols, suivi rapidement des Hollandais et ensuite des Anglais.
[硬核历史冷知识]
Faciliter diplomatiquement les moyens de collaboration et de coopération entre les nations pour partager le renseignement sur le terrorisme.
从外交上为各国交流恐怖主义情报提供方便的协作及合作手段。
Le Ministre principal de Gibraltar et le Chef de l'opposition ont rappelé très courtoisement et diplomatiquement au Comité ses obligations à l'égard de Gibraltar.
直布罗陀首席部长和反对派领导人已十分礼貌和婉转地提醒委员会注意其对直布罗陀应尽的义务。
Le Pakistan soutient politiquement, moralement et diplomatiquement la lutte des Cachemiriens en faveur de l'autodétermination, et s'est toujours efforcé de trouver une solution pacifique au différend.
巴基斯坦从政治上、道义上和外交上支持克什米尔人民争取自决的斗争,并一贯努力寻求以和平方式解决争端。
L'Union européenne est aussi présente que jamais, tant diplomatiquement que par ses missions sur le terrain.
欧洲联盟通过外交及其在实地的特派团,一如既往地参与。
Ces efforts méritent d'être intensifiés et soutenus diplomatiquement par la communauté internationale, par le biais d'actions concrètes destinées au financement des stratégies de consolidation de la paix après les conflits.
这些努力应该得到加强,并由国际社会通过为冲突后建立和平的战略提供资金的具体行动给予外交支持。
Il s'agit manifestement d'un processus qui mène à la réforme de la Charte et, partant, à un résultat qui est politiquement et diplomatiquement viable et qui, à terme, se révélera durable.
显然,这是一个导致修改《宪章》的进程,因此它必须取得在政治和外交上可行且长期稳定的结果。
Nous sommes convaincus que la Syrie va pleinement coopérer avec cette Commission, comme elle l'a déjà fait, et qu'elle s'efforcera de régler ce problème diplomatiquement, et évitera toute action de nature à déstabiliser tant la Syrie que le Liban.
我们相信,叙利亚将如其所展示的那样,与该委员会全力合作,并寻求以外交方式解决该问题,避免出现可能影响叙利亚和黎巴嫩稳定的情况。