词序
更多
查询
词典释义:
lourdement
时间: 2023-09-17 06:36:30
[lurdəmɑ̃]

adv. 1重重2沉重, 竭尽全3笨重, 笨拙4, 很多5粗俗, 明显, 非常6笨头笨脑, 愚蠢, 粗鲁, 不自然常见用法

词典释义
adv.
1重重
例句:un véhicule lourdement chargé

2沉重, 竭尽全
例句:avancer lourdement

3笨重, 笨拙
例句:insister lourdement

4, 很多
例句:faire lourdement erreur

5粗俗, 明显, 非常
6笨头笨脑, 愚蠢, 粗鲁, 不自然


常见用法
il s'affaissa lourdement dans un fauteuil他重重瘫倒在椅子上

近义、反义、派生词
近义词:
gravement,  grossièrement,  pesamment,  lentement,  gauchement,  maladroitement,  massivement,  durement,  rudement,  sévèrement,  impoliment,  malhabilement,  bruyamment
反义词:
finement,  légèrement,  peu,  prestement,  promptement,  vivement,  adroitement,  agilement,  délicatement,  habilement,  lestement,  subtilement,  élégamment
联想词
sévèrement 严重; gravement 严肃, 认真; durement <罕>坚硬; fortement , 用; violemment 猛烈,激烈; profondément 深,深深; faiblement 弱; vigoureusement ; légèrement 轻轻; brutalement 粗暴, 粗鲁; dangereusement 危险;
短语搭配

insister lourdement〈转义〉一味纠缠

marcher lourdement拖着笨重的步子走

écraser lourdement重重地碾压

dormir lourdement睡得深沉

se tromper lourdement彻底搞错

camions lourdement chargés重载的卡车

peser lourdement sur〈转义〉对…影响重大, 对…举足轻重

navire lourdement chargé重载的船

Le chien grogne lourdement, parce qu'il a entendu frapper à la porte.狗低声吠叫,因为它听到有人敲门。

Ces charges imprévues grèvent lourdement son budget.〈转义〉这些意外开支大大增加了他的预算负担。

原声例句

Lourdement endetté, il est au bord de la banqueroute.

负债累累,濒临破产。

[L'Art en Question]

Toutefois, pour les mêmes faits, un jeune de moins de 16 ans est condamné deux fois moins lourdement qu’un adulte.

然而,对于同样的事件,16岁以下的孩子受到的刑罚是成年人的一半。

[un jour une question 每日一问]

Le français est né du latin, du bas latin, qui lui-même s'était lourdement enrichi de l’héritage hellénique.

法语起源于拉丁语,后期拉丁语,而后期拉丁语本身也因古希腊遗产得到丰富。

[Réussir le DALF C1-C2]

La pression exercée pour être à la hauteur des attentes de leurs parents pèse lourdement sur tous les enfants, en particulier sur ceux qui excellent à l'école ou qui sont très doués.

为了不辜负父母的期望,压力沉重地压在所有孩子身上,尤其是那些在学校表现出色或极具天赋的孩子。

[心理健康知识科普]

Tarrou fixa un moment le docteur, puis il se leva et marcha lourdement vers la porte.

塔鲁定睛看了一会儿大夫,然后起身拖着沉重的步子往房门走去。

[鼠疫 La Peste]

Sir Francis Cromarty dormit lourdement comme un brave militaire rompu de fatigues. Passepartout, dans un sommeil agité, recommença en rêve les culbutes de la veille.

柯罗马蒂就象一个疲劳万分的战士一样酣睡如泥,路路通睡得并不踏实,他正在梦见自己在象背上翻跟斗。

[八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours]

Elle montait lourdement la rue des Poissonniers, lorsqu’elle entendit la voix de Coupeau.

她迈着沉重的脚步走上鱼市街,此时她听到了古波的声音。

[小酒店 L'Assommoir]

Nous avions un bon navire, mais il était lourdement chargé et calait tellement, qu'à chaque instant les matelots s'écriaient qu'il allait couler à fond.

我们的船虽然坚固,但因载货,吃水,一直在水中剧烈地摇摆颠簸。只听见水手们不时地喊叫着船要沉了。

[鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé]

À huit heures, la brume roula lourdement sur les flots, et ses grosses volutes se levèrent peu à peu. L’horizon s’élargissait et se purifiait à la fois.

八点钟的时候,沉重的雾气在海面上翻滚着,然后它那厚厚的气团开始慢慢散开。同时,人们的视野越来越开阔,眼前的一切也越来越清楚。

[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]

Bon, dans ce cas, ça va, Dudley se laissa tomber lourdement sur une chaise et attrapa le paquet le plus proche.

“哦,”达力重重地坐下来,抓起离他最近的一只礼包,“那好吧。”

[哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers]

例句库

Il s'affaissa lourdement dans un fauteuil.

重重地坐进沙发里。

Le fisc impose lourdement les boissons alcooliques.

税务部门对含酒精原料征收重税

Je ne sais pas,mais c'est sur qu'elle a un poids lourdement non égilgeable que je ne l'apporte très difficilement.

可是几秒钟后,马上露出魔鬼般的狰狞面孔,跟她打起来,总是打得我手疼脚疼而她却一脸无事的样子,让我很是郁闷。

Sir Francis Cromarty dormit lourdement comme un brave militaire rompu de fatigues.Passepartout, dans un sommeil agité, recommença en rêve la culbute de la veille. quant à Mr.

柯罗马蒂就象一个疲劳万分的战士一样酣睡如泥,路路通睡得并不踏实,他正在梦见自己在象背上翻跟斗。

Vous avez fait peser trop lourdement votre autorité sur votre famille.Vous vous apercevrez maintenant que c'est une erreur.

你发觉对家人过于专制,而现在你感觉出这是个错误。

Ces charges imprévues grèvent lourdement son budget.

〈转义〉这些意外开支大大增加了他的预算负担。

À l'heure actuelle, la Wuhan appartenant à l'Etat la gestion des actifs des entreprises ont lourdement investi dans les fonds propres des entreprises.

目前,武汉国有资产经营公司先后投入巨资参股该企业。

S'agissant du délicat équilibre entre les contributions volontaires et les quotes-parts, question évoquée par la délégation japonaise, la Secrétaire générale adjointe dit qu'elle est consciente du problème et n'ignore pas que l'augmentation des quotes-parts peut peser lourdement sur le montant des contributions volontaires.

关于日本代表提到的自愿捐款和摊款之间的微妙平衡,她说她了解这一问题,并意识到增加摊款可能会对自愿捐款的数额产生不利影响。

Le Japon, dont le budget est lourdement grevé par sa dette publique, appelle l'attention sur les conséquences imprévues que peuvent avoir des augmentations de dépenses approuvées par la Commission.

日本政府继续面临应付巨额公债的棘手问题,他提请注意委员会通过增加费用的集体决定所产生的意外后果。

La rapidité de ces changements et leurs incidences sociales, économiques et politiques pèsent lourdement sur les villes et les pays de nombreuses régions, y compris l'Europe.

这些快速变化及其社会、经济和政治影响给包括欧洲在内的许多地区的城市和国家造成了巨大负担。

Fidji compte plus de 300 îles, dont la moitié environ sont régulièrement inhabitées, ce qui pose des défis uniques sur le plan des infrastructures et pèse lourdement sur les femmes du fait de leurs rôles traditionnels et de leurs responsabilités domestiques.

斐济包括超过300个的岛屿,而这其中的一半通常没有人类定居。

Le dégrèvement au titre de l'endettement représente un élément à part entière de la méthode d'établissement du barème car la dette extérieure non seulement a une incidence sur la capacité de paiement d'un pays, mais pèse aussi lourdement sur son économie.

债务负担调整是比额表制订法的一个组成部分,因为外债不仅影响国家的支付能力,而且对其经济是一个沉重的负担。

Le dégrèvement au titre de l'endettement, qui témoigne de la solidarité de la communauté internationale envers les pays lourdement endettés, en particulier les PMA, doit être maintenu.

必须继续进行债务负担调整,这是国际社会帮助债务负担重的国家特别是最不发达国家的标志。

Leur sort tragique a lourdement pesé sur les collectivités d'accueil et compliqué les relations entre gouvernements.

他们的悲剧给接受他们的社区带来压力,并使政府间的关系复杂化。

Sur le plan économique, le pays sort d'une longue crise et son économie en a lourdement pâti.

在经济方面,布隆迪正在摆脱经济停滞的长期危机。

La vie de famille et la santé sont lourdement menacées.

家庭生活和健康受到长远威胁。

De même, dans le domaine de la santé, le personnel a été lourdement mis à contribution car il a dû s'occuper d'un nombre inhabituellement élevé de patients.

保健领域的情况也与此类似,由于医务工作者需要诊治的病人数量异常之高,他们承受的压力越来越大。

Au fur et à mesure de son évolution, c'est sur les femmes et les adolescents que l'épidémie pèse de plus en plus lourdement.

随着流行病的演变,妇女和青年人的负担越来越重。

Le fait que le monde développé accorde un moindre, voire aucun, intérêt à ces pays est en soi injuste, surtout lorsque ceux-ci n'ont eu d'autre choix que de s'endetter lourdement pour préserver les acquis de leur développement social.

发达世界对这些国家的关心的减少或根本不关心从本质上来讲是不公平的,特别是当这些国家别无他则,只能依靠举债维持他们社会发展的资产。

Le régime a obéré lourdement le passé, le présent et l'avenir de l'Iraq.

该体制给伊拉克的过去、现在和未来加上了一个沉重的包袱。

法法词典

lourdement adverbe

  • 1. de manière profonde et presque complète

    faire lourdement erreur

  • 2. avec maladresse et sans subtilité

    insister lourdement

  • 3. en pesant de tout son poids

    avancer lourdement

  • 4. d'un poids très important

    un véhicule lourdement chargé

相关推荐

antérograde a.amnésie antérograde 【医学】远事遗忘(症)

décédé a. 死亡的, 走过的

obsessionnel obsessionnel, lea.1. 【心理学】强迫性 2. 心神不3. 有强迫性神经(官能)症— n.强迫性神经(官能)症者

tortue 龟,乌龟

grillon 蟋蟀

长三角 Cháng-Sānjiǎodelta du Changjiang

digitale n. f.洋地黄, 毛地黄

mariage 结婚,婚姻

météorisme n. m. [医]腹胀, 鼓胀, 气胀

récapitulatif a.摘的, 重述点的, 概括的