Ouais, le sale truc, il ne peut plus bouger, il est affalé sur le planche comme un vieux sac, c'est dégoutant...
很严重 都动不了了 他在地上像个破麻袋一样瘫成一片 看着很糟心。
[《晚餐游戏》电影节选]
À son tour, elle s'affala sur le canapé pendant qu'Adam faisait les cent pas.
故事讲完后,她也一下跌坐在沙发椅上,看着亚当来来回回地踱步。
[那些我们没谈过的事]
Dans les tribunes, beaucoup étaient affalés et semblaient attendre.
许多人躺在看台上,似乎在等着什么。
[鼠疫 La Peste]
Ces divers produits de la mer furent immédiatement affalés par le panneau vers les cambuses, destinés, les uns à être mangés frais, les autres à être conservés.
这些各种各样的海产立即通过隔板送往指定的食品贮藏室,有的是要趁鲜食用,另外的将要保存起来。
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Ayrton s’affala avec précaution dans l’entre-pont, jonché de nombreux dormeurs, que l’ivresse, plus que le sommeil, tenait appesantis.
艾尔通悄悄地沿着中仓甲板走去,甲板上到处都躺着熟睡的人,他们大多是喝醉的而不是睡着的。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
L’adolescente fit un tour sur elle-même et s’affala, le nez sanguinolent.
她原地转了一圈,然后倒在了地上,鼻子流着血。
[你在哪里?]
John se précipita vers la machine et s’affala par l’échelle. Une nuée de vapeur remplissait la chambre ; les pistons étaient immobiles dans les cylindres ; les bielles n’imprimaient aucun mouvement à l’arbre de couche.
门格尔又向机器间奔去,连跑带滚地下了梯子。一片汽雾充满了机器间:活塞在汽缸里一动不动;连杆器也推不动横轴了。
[格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant]
Ceux-ci, peu endurants, ne demandaient qu’à souquer cet ivrogne et à l’affaler à fond de cale pour le reste de la traversée. Mais John Mangles les arrêtait, et calmait, non sans peine, leur juste indignation.
他们只好忍耐着。他们要求把醉鬼捆起来丢到舵底去,门格尔阻止了他们。
[格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant]
Il devait être totalement épuisé car, au moment de s'agenouiller devant son souverain, il s'affala sur le sol et peina à reprendre sa respiration.
可能跑得太急了,下跪时,气喘吁吁地趴到了地上。
[《三体》法语版]
Wang Miao s’affala seul sur le canapé et commença à réfléchir de façon plus rationnelle.
他一个人坐在沙发上,开始了稍微冷静的思考。
[《三体》法语版]
Ce navire va s'affaler.
这船要搁浅了。
Si on vous demande de patienter quelques instants, évitez de vous affaler sur un divan ou un fauteuil.
假如你被要求耐心地等待片刻,请不要懒散地斜靠在沙发上。
Il s'affale sur le divan.
他倒在长沙发上。