La cathédrale Sagrada Familia, cet ambitieux projet mis en chantier par l'architecte Gaudi, en 1882, est toujours inachevée.
圣家族大教堂是建筑师高迪在1882年开始的宏伟工程,至今仍未完工。
[Vraiment Top]
Ici, comme dans les yeux clos, cette figure ressemble à une apparition, elle semble inachevé, mais traduit précisément le passage entre la matière et l'émotion.
与闭着的眼睛一样,这个人物像一个浮出的幻象,好像作品还没有完成,却准确诠释了从原始物质到感情的历程。
[巴黎奥赛博物馆]
Ce soir-là, M. l’évêque de Digne, après sa promenade en ville, était resté assez tard enfermé dans sa chambre. Il s’occupait d’un grand travail sur les Devoirs, lequel est malheureusement demeuré inachevé.
那天晚上,迪涅的主教先生从城里散步回来,便关上房门,在自己屋子里一径待到相当晚的时候。当时他正对“义务”问题进行一种巨大的著述工作,可惜没有完成。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Et moi aussi, dit madame Danglars avec un aplomb miraculeux. Mais vous avez commencé une phrase qui est restée inachevée.
“我也没看见他,”腾格拉尔夫人十分镇定自若地说,“可您那句话还没有说完。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Il approcha la torche du trou informe et inachevé, et reconnut qu’il ne s’était pas trompé : ses coups avaient alternativement frappé sur le fer et sur le bois.
他举着火把走近他刚才挖成的洞的前面,看到鹤嘴锄的确掘到了铁皮和木头。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
De Vinci est un des peintres les plus célèbres de l'histoire, et pourtant, il n'a peint officiellement que 17 oeuvres, ainsi que quelques-unes inachevées.
达-芬奇是历史上最著名的画家之一,但他却只正式画了17幅作品,还有一些未完成的作品。
[Vraiment Top]
Triste Journée que je passai ainsi, entre le désir de rentrer en possession de mon libre arbitre et le regret d’abandonner ce merveilleux Nautilus, laissant inachevées mes études sous-marines !
我这样度过了多么忧愁的一天啊,在恢复自由的渴望和离开“鹦鹉螺号”而使我的海底研究半途而废的遗憾之间徘徊!
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
La digue, inachevée, laissait passer des fuites nombreuses, dont les flots d’écume roulaient, tombaient en cascade dans l’énorme trou de la fosse engloutie. Pourtant, ce cratère se vidait, l’eau bue par les terres baissait, découvrait l’effrayant gâchis du fond.
河堤还没有修好,尚有很多洞孔,水带着泡沫流出来,宛如瀑布滚滚注入塌陷的矿井的巨大地穴里。然而,那个火山口已经空了,水渗进地里,水位逐渐降低,露出了底下难看的残骸。
[萌芽 Germinal]
Or, la partie qui avait été brusquement interrompue , et demeurait inachevée , il la continua de nouveau avec Oey-Tching qui exprimait à haute voix combien il était touché de tant d’indulgence.
拂退残棋,与卿从新更着。”魏征谢了恩。
[《西游记》法语版]
Lupin le regarda et répondit à sa question inachevée.
卢平看看他,回答了这个没有问完的问题。
[哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban]
L'imparfait est utilisé pour une description, parler d'une habitude. L'action est inachevée
未完成过去时被用来做描写,被用来讲述一个习惯或者一个未完成的动作。
Elle écrit des scénarii de courts-métrages, qui ne verront pas le jour, puis elle se lance dans un projet pour enfants, lui aussi inachevé.
她写的电影短片剧本,这将看不到天,然后她在一个项目推出了儿童,也未完成。
Un grand nombre des tâches inachevées, par exemple le désarmement et le démantèlement des milices et le désarmement, la démobilisation et la réintégration d'éléments des Forces nouvelles, pourraient poser des risques sérieux pour les élections si elles ne sont pas gérées avec les plus grandes précautions, et, après les élections, compromettre la stabilité qui règne actuellement.
许多尚未完成的任务,例如民兵的解除武装和解散以及新生力量人员的解除武装、复员和重返社会,如不善加处理,可能给选举造成严重危险,并且将在选举之后对总体稳定局势造成不利影响。
Tant que ces derniers n'auront pas été arrêtés et jugés, la mission du Tribunal international sera inachevée.
不对他们进行逮捕和审判,国际法庭的使命就无法完成。
La priorité est donnée à l'achèvement des travaux inachevés et l'accent est mis sur les travaux à fort coefficient de main-d'œuvre. Il s'agit avant tout de travaux de conservation des sols et de leur humidité, de petits travaux d'irrigation, de l'entretien des sources d'eau potable, de l'accroissement des eaux souterraines, du renforcement des structures traditionnelles de récupération d'eau, de la désalinisation des citernes et retenues d'eau, de la construction d'interconnexions routières rurales, de travaux d'assainissement, de reboisement, de la construction d'écoles, de cantines scolaires, de dispensaires, de foyers sociaux, de salles de réunion du panchayat, de l'installation de haats (marchés), etc.
首先是要结束未完成的工程,重点还应该放在劳动密集型工程上,并从以下方面入手:水土保持、小型灌溉、饮用水源的恢复、地下水的扩大开采、传统集水结构的形成、乡村水池/水塘的过滤、农村连接路的建造、排水工程、植树造林、学校、学校食堂、诊疗所和社区中心的建立,以及panchayat ghars、haat(市场)的开发等。
À la fin de l'année dernière, j'ai écrit à tous mes homologues des États qui n'avaient pas encore ratifié ce traité en les priant instamment de mettre la dernière main à cet important travail encore inachevé.
仅在去年,我写信给尚未批准《全面禁试条约》的国家的所有外长,促请他们完成这项尚未完成的重要工作。
En outre, des projets restent inachevés et le développement économique se trouve entravé, ce qui engendre à son tour une instabilité politique et compromet la qualité de l'infrastructure, des services d'éducation et de santé et des autres services sociaux.
此外,项目半途而废,经济发展受阻,从而导致政治不稳定,基础设施、教育、卫生系统和其他社会服务也十分糟糕。
La majorité des établissements scolaires fonctionne dans de mauvaises conditions : effectifs pléthoriques, bâtiments inachevés, bâtiments en état de délabrement, bâtiments en apatam où les problèmes de froid, de chaleur, de vent, de pluie et d'obscurité perturbent constamment le rythme de travail scolaire.
大部分的学校机构是在很差的条件下工作的:班级人员过多,建筑未完成,建筑破烂不堪、草房带来冷、热、风、雨和黑暗等许多问题,经常影响教学工作的节奏。
Notre mission de réforme reste inachevée, mais doit être poursuivie.
我们的改革任务仍然没有完成,但是必须继续。
Je conviens avec le Procureur que, sans leur arrestation, les travaux de la TPIY, en dépit des résultats déjà obtenus, représenteront un travail inachevé dans, j'ajouterai, une paix inachevée.
我同意首席检察官的观点,认为如果他们不被逮捕,尽管前南问题国际法庭已经取得了一些成果,但它的工作将只是一件未完成的工作,我要补充一句,这将只是未实现的和平。
Mais comme l'indique assez le fait que l'application de la Déclaration du Millénaire et des résolutions de l'Assemblée générale a laissé à désirer ces 15 dernières années, il faudra prendre de nouvelles mesures novatrices pour mener à terme la décolonisation, cette entreprise inachevée de l'ONU.
但是,过去15年这些任务执行得并不充分,如果这有任何启示的话,那么,就要制定执行有新意的措施,协助完成联合国的未竟事业——非殖民化进程。
Cette étude, encore inachevée à l'époque, était réalisée par un groupe d'étude conjoint de l'Université de Oulu et de l'Université de Laponie et traitait, entre autres, des droits fonciers ancestraux.
研究是由奥卢大学和拉普兰大学的一个联合研究小组进行的,其内容除其他外,首先是旧时的土地所有权,目前仍未完成。
Certains d'entre eux sont encore confrontés à des conflits armés, à une démobilisation inachevée; au désarmement, à la réinsertion et au contrôle de l'ancien personnel militaire, au terrorisme et à la prédominance d'armes illicites et de mines terrestres.
我们有些国家仍陷于武装冲突;未完成的复员;前军事人员的解除武装、重返社会和监测工作;恐怖主义;遍地非法武器和地雷等问题而不得脱身。
Je peux dire qu'en dépit de ces dernières tâches inachevées, le processus à Mostar et ailleurs a montré qu'il existe bien plus d'éléments qui unissent les populations de Bosnie-Herzégovine que d'éléments qui les séparent.
我认为我可以说,尽管仍有最后这类问题有待解决,莫斯塔尔和其他地方的进程业已证明,今天将波斯尼亚和黑塞哥维那人民团结起来的因素要远远多于分裂因素。
Nous sommes également obligés de nous demander si, compte tenu du processus inachevé du Protocole de Kyoto, la stratégie consistant à énoncer une saine politique de l'énergie en vue d'atténuer les conséquences négatives des changements climatiques entraînera un changement radical de direction pour le partenariat entre pays développés et pays en développement.
同样,我们必须问,鉴于《京都议定书》尚未完成其工作,阐明一项合理的能源政策以减缓气候变化带来的消极后果的战略,是否应当包括从根本上改变发达国家和发展中国家之间伙伴合作关系的方向?
Le premier pas, cependant, ne saurait être retardé indéfiniment, car faute de pouvoir réformer le Conseil de sécurité, la réforme d'envergure envisagée à l'ONU sera inachevée.
不过,我们绝不能无限期地拖延第一步行动,因为如果我们不改革安全理事会,联合国大范围的改革将是不完全的。
S'il n'est pas mis fin à l'impunité pour les crimes internationaux les plus graves, ces efforts resteront inachevés.
如果不能结束对最严重的国际犯罪有罪不罚的情况,这些努力就是不完整的。
Les études figurant dans 32 volumes complets, dont les quatre volumes en cours de publication, ainsi que les études sur différents articles de la Charte des Nations Unies extraites de 9 volumes encore inachevés, peuvent être consultées par les utilisateurs du site Web de l'ONU consacré au Répertoire.
联合国《汇编》网站已张贴了32卷完成的补编中的研究报告,其中包括目前正在进行处理以供出版的4卷补编以及尚未编完的9卷补编中关于《宪章》各条款的研究报告。
Le questionnaire doit être considéré comme une œuvre inachevée, dont le texte devra être examiné et révisé régulièrement, selon les besoins.
这份问题单应视为一项进行中的工作,应不时审查其案文,并酌情按事态发展加以修改。
La COCOVINU avait précédemment connaissance de ces 10 obus de 155 millimètres remplis d'ypérite, vestiges des opérations inachevées de la Commission spéciale.
监核视委以前知道,由于特别委员会未完成的行动,还剩下10枚155毫米装有芥子气的火炮射弹。