En fabriquant avec leur pulpe une pâte fermentée qui se gardera indéfiniment et sans se corrompre. Lorsque je voudrai l’employer, je la ferai cuire à la cuisine du bord, et malgré sa saveur un peu acide, vous la trouverez excellente.
“用它们那果肉做成发面团,这就可以长期保存起来,而且不会变质。当我要食用它的时候,到船上的厨房里一烤就成。这样,尽管其味道会有点酸,但您一定会觉得,它仍然美味之极。”
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
La couleur rose du bouillon provient de la pâte fermentée de haricots rouges.
粉汤中的粉红色来自红豆发酵糊。
[旅行的意义]
Il s’agit d’une pâte à idli fermentée, mélangée à des graines de moutarde, des lentilles de type « urad dhal » , des oignons et des feuilles de curry.
是用米豆的发酵面团,混合芥子种子,扁豆,洋葱和咖喱叶。
[旅行的意义]
Fabriquée à base de farine, d'eau et de sel, la pâte fermente sous l'action de la levure ou du levain.
面团由面粉、水、盐制成,在酵母的作用下发酵。
[Compréhension orale 4]
L'ensemble va fermenter pendant plus de douze heures, en chambre froide pour faire monter les arômes.
整个过程将发酵12个小时以上,在冷室中进行来增加香肠的香味。
[Food Story]
Mais il avait l’âme troublée par ce levain de jalousie qui fermentait en lui.
当然,这是他的心灵被他身上酝酿的妒忌种子弄糊涂了。
[两兄弟 Pierre et Jean]
Leur goût aigre doux bien particulier s’obtient en les faisant fermenter à l’air libre.
它们特殊的酸甜口感通过在露天发酵获得。
[Cooking With Morgane(老挝菜)]
Les jarres sont-elles destinées à contenir des vivres, de l'eau, ou à laisser fermenter un alcool ?
罐子是用来装食物、水还是用来发酵酒精?
[硬核历史冷知识]
Les choses traînaient, un sourd mécontentement fermentait dans la fosse, Maheu lui-même, si calme, finissait par fermer les poings.
事情就这样拖着,矿井在暗中沸腾着不满的情绪,最后连最为息事宁人的马赫也气得握起了拳头。
[萌芽 Germinal]
Une ombre étrange gagnant de proche en proche s’étendait peu à peu sur les hommes, sur les choses, sur les idées ; ombre qui venait des colères et des systèmes, Tout ce qui avait été hâtivement étouffé remuait et fermentait.
一团奇特的黑影越移越近,在人、物、思想的上空慢慢散开,是种种仇恨和种种派系的黑影。被突然堵住了的一切又在移动酝酿了。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Produits, "Bridge Fenyang" pâte de haricot fermentée, la sauce soya, sauce d'assaisonnement, le vinaigre, la sauce homard, huile, et six autres séries.
产品有“汾阳桥”腐乳、酱油、调味酱、醋类、豆豉、油类等六大系列。
La révolte fermente dans les esprits.
群情激愤。
Ainsi dans les caves à vin, lorsque le moût fermente, le sucre se transforme en alccol et en gaz carbonique.
比如,在酒窖里,当葡萄汁发酵时,蔗糖便转化为酒精和碳酸气。
Le doux parfum de leur épanouissement se mele aux grasses senteurs des étables ouvertes et aux vapeurs du fumier qui fermente, couvert de poules.
敞开着的牲畜棚里散发出浓厚的气味、兽肥堆上挤满了母鸡,堆里正在发酵,透散出蒸气,这些气味和鲜花的芬香夹杂在一起。
Le monde n'avait pas encore vu se dérouler sous ses propres yeux ce que la haine fermentée au coeur des fanatiques pouvait engendrer.
在此之前,世界从没见过狂热份子心中可能爆发出怎样的仇恨。
Les approches unilatérales de l'un finiront tôt ou tard par fermenter le ressentiment chez l'autre.
一个国家的单方面的做法迟早要导致其他国家的不满。